Alaska y Dinarama - ¿Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mi? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alaska y Dinarama - ¿Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mi?




¿Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mi?
Как ты мог сделать это со мной?
Ella lo vio salir de allí
Она видела, как он уходит оттуда
Ahora sabía la verdad
Теперь она знала правду
Y se decidió
И она приняла решение
Loca de celos le siguió
Безумная от ревности, она последовала за ним
Tras apuntar la dirección
Запомнив адрес
Resistiéndose a llorar
Сдерживая слезы
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Как ты мог сделать это со мной?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Я бы любила тебя до конца
que te arrepentirás
Я знаю, ты пожалеешь
La calle desierta, la noche ideal
Пустая улица, идеальная ночь
Un coche sin luces no pudo esquivar
Машина без света не смогла увернуться
Un golpe certero
Точный удар
Y todo terminó entre ellos de repente
И все между ними внезапно закончилось
Ella no quiso ni mirar
Она даже не хотела смотреть
Nunca daría marcha atrás
Она никогда не отступит
Una y no más Santo Tomás
Один раз и больше не, Святой Томас
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Как ты мог сделать это со мной?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Я бы любила тебя до конца
que te arrepentirás
Я знаю, ты пожалеешь
La calle desierta, la noche ideal
Пустая улица, идеальная ночь
Un coche sin luces no pudo esquivar
Машина без света не смогла увернуться
Un golpe certero
Точный удар
Y todo terminó entre ellos de repente
И все между ними внезапно закончилось
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
¡No!
Нет!
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Как ты мог сделать это со мной?
Yo que te hubiese querido hasta el fin
Я бы любила тебя до конца
que te arrepentirás
Я знаю, ты пожалеешь
La calle desierta, la noche ideal
Пустая улица, идеальная ночь
Un coche sin luces no pudo esquivar
Машина без света не смогла увернуться
Un golpe certero
Точный удар
Y todo terminó entre ellos de repente
И все между ними внезапно закончилось
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
La calle desierta, la noche ideal
Пустая улица, идеальная ночь
Un coche sin luces no pudo esquivar
Машина без света не смогла увернуться
Un golpe certero
Точный удар
Y todo terminó entre ellos de repente
И все между ними внезапно закончилось
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности
¡No, no me arrepiento!
Нет, я не сожалею!
Volvería a hacerlo, son los celos
Я бы сделала это снова, это из-за ревности





Writer(s): CANUT GUILLEN IGNACIO, GARCIA BERLANGA MANRIQUE CARLOS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.