Alaíde Costa - Ata-me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Alaíde Costa - Ata-me




Ata-me
Tie Me Up
Me mastiga, mata tua fome
Chew me, kill your hunger
E o que dói dentro de ti
And what hurts inside you
Aberto, arranca, uma vaga a dor
Open, rip, make room for the pain
D'outra solidão
Of another loneliness
Entra, se quiseres, mora, habita, mas ata-me
Enter, if you want, dwell, inhabit, but tie me up
Sinta-me que em tempo invés
Feel me, for in reverse time
A pele veste e em corte se refaz
Skin dresses and in a cut remakes itself
E a veia colhe noutra parte
And the vein gathers in another part
Inteiro molda um coração
Whole, it molds a heart
Que corre em pulso, segue, seja e se vieres, passa-me
That races in pulse, follows, be, and if you come, overwhelm me
Chega, derrama e incendeia
Arrive, spill and set fire
Rouba-me o gole e a água
Steal from me the sip and the water
Crava, certeira, carece, serena, rara, engana
Drive, certain, needy, serene, rare, deceive
Da minha sanha alastra
From my spreading frenzy
Rasga, fraqueja, me morda
Tear, weaken, bite me
Jura-me, molha a carne
Swear to me, wet the flesh
Move, me leva, mas ata-me
Move, take me, but tie me up
Sinta-me que em tempo invés
Feel me, for in reverse time
A pele veste e em corte se refaz
Skin dresses and in a cut remakes itself
E a veia colhe noutra parte
And the vein gathers in another part
Inteiro molda um coração
Whole, it molds a heart
Que corre em pulso, segue, seja e se vieres, faça-me
That races in pulse, follows, be, and if you come, make me
Chega, derrama e incendeia
Arrive, spill and set fire
Rouba-me o gole e a água
Steal from me the sip and the water
Crava, certeira, carece, serena, rara, engana
Drive, certain, needy, serene, rare, deceive
Da minha sanha alastra
From my spreading frenzy
Rasga, fraqueja, me morda
Tear, weaken, bite me
Jura-me, molha a carne
Swear to me, wet the flesh
Move, me leva, mas ata-me
Move, take me, but tie me up
Mas ata-me, laiá, ei,
But tie me up, laiá, ei,
Mas ata-me
But tie me up





Writer(s): Junio Barreto, Montorfano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.