Alba Molina feat. Joselito Acedo - Conversación De Gitano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alba Molina feat. Joselito Acedo - Conversación De Gitano




Conversación De Gitano
Беседа цыган
Yo tengo un caballo blanco que sólo lo monto yo
У меня есть белый конь, и я один езжу на нем
Tiene un lunar en la frente
У него отметина на лбу
Tan negro como el carbón
Черная как уголь
Y yo lo quiero tanto
И я так люблю его
Que cuando voy a ver a mi gitana que vive en el río
Что когда я иду к своей цыганке, которая живет у реки
Nos vamos los dos andando.
Мы идем вдвоем
Pobrecito del gitano
Бедный цыган
Que pa que coman sus niños
Чтобы прокормить своих детей
Tenga que vender el caballo,
Ему придется продать коня,
Que pa que coman sus niños
Чтобы прокормить своих детей
Tenga que vender el caballo.
Ему придется продать коня.
Y esta niña que yo tengo
А эта девочка, которая у меня есть
No parece una gitana
Не похожа на цыганку
Parece un ángel del cielo.
Она похожа на ангела с небес.
Lo que a me gustaría que pasaras por mi vera
Как бы мне хотелось, чтобы ты проходила мимо меня
Cuando vienes de la fuente y decirte compañera
Когда ты возвращаешься с источника, и сказать тебе, дорогая
Dime que tengo que hacer pa conseguir que me quieras.
Скажи, что мне нужно сделать, чтобы ты меня полюбила.
Lo mismo que es libre el hombre
Так же, как свободен человек
Son libres las mariposas, los pájaros y las flores.
Свободны бабочки, птицы и цветы.
Cuando tuve en mis manos tu pelo negro,
Когда я держал твои черные волосы в руках,
Tempestad de virutas de terciopelo.
Буря древесной стружки из бархата.
Cuando tuve en mi boca tus labios grana
Когда я коснулся твоими губами-гранатами
Tempestad de amapolas, sueños de hadas.
Буря маков, сказочные сны.
Cuando toco mi carne tu piel de fuego
Когда моя кожа касается твоей огненной плоти
Tempestad entre dos mares que se fundieron.
Буря между двумя морями, которые слились воедино.
Me gusta ver las barquillas
Мне нравится смотреть на лодки
Desde el puente de Triana
С моста Триана
Recostao en las barandillas.
Опираясь на перила.
Conversación de gitanos...
Беседа цыган...
Desde que murió mi jaca yo no quiero más caballos.
С тех пор, как умер мой конь, я больше не хочу других коней.
Campesino,
Крестьянин,
De quién es el campo
Чье это поле
De quién es la siembra
Чей посев
Campesino
Крестьянин
De quién el caballo
Чей конь
De quién es la rienda.
Чья уздечка.
Campesino,
Крестьянин,
De quién es el campo
Чье это поле
De quién es la siembra,
Чей посев,
Ay, campesino
Ох, крестьянин
De quién el caballo
Чей конь
De quién es la rienda.
Чья уздечка.
Amanecía, amanecía.
Рассвет, рассветало.
Corriendo por negros montes
Бежал по черным горам
Como un niño llegó el día.
Как ребенок, пришел день.
Amanecía, amanecía.
Рассвет, рассветало.
Corriendo por negros montes
Бежал по черным горам
Como un niño llegó el día.
Как ребенок, пришел день.
Amanecía, amanecía.
Рассвет, рассветало.
Corriendo por negros montes
Бежал по черным горам





Writer(s): Manuel Molina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.