Alba del Vals - Dime Quien Ama de Verdad - traduction des paroles en allemand

Dime Quien Ama de Verdad - Alba del Valstraduction en allemand




Dime Quien Ama de Verdad
Sag Mir, Wer Liebt Wirklich
Que pena que no seas la infinitud,
Wie schade, dass du nicht die Unendlichkeit bist,
El tiempo desgastaste el propio tiempo.
Die Zeit hat die Zeit selbst verbraucht.
Que si alguién fuese algo, fuera tú,
Wenn jemand etwas wäre, dann wärst du es,
Ojalá te siga escuchando en el viento.
Hoffentlich höre ich dich weiter im Wind.
Mi piel sigue teniendo tu necesidad,
Meine Haut sehnt sich immer noch nach dir,
Mis manos siguen buscando tu cuerpo,
Meine Hände suchen immer noch deinen Körper,
Mi mente no sabe lo que es la paz,
Mein Geist kennt keinen Frieden,
Sigo buscando sombra en el desierto.
Ich suche immer noch Schatten in der Wüste.
Te quiero y no te conocí,
Ich liebe dich und ich kannte dich nicht,
Pero así te siento,
Aber so fühle ich dich,
Demasiado lejos de mí,
Zu weit weg von mir,
Demasiado dentro.
Zu tief in mir.
Dime, ¿quién ama de verdad?
Sag mir, wer liebt wirklich?
Y deja de lado los argumentos.
Und lässt die Argumente beiseite.
Si no nos queremos ni nosotros,
Wenn wir uns nicht einmal selbst lieben,
¿Por qué regalar nuestro tormento?
Warum verschenken wir dann unsere Qual?
¿Por qué buscamos la mitad?
Warum suchen wir die Hälfte?
Si estamos de sobra enteros por dentro.
Wenn wir doch innerlich mehr als ganz sind.
No quieras con el corazón tan roto,
Will dich nicht mit so gebrochenem Herzen,
Si amarte es exigirte, no te quiero, no te quiero.
Wenn dich zu lieben bedeutet, dich zu fordern, will ich dich nicht, will ich dich nicht.
Perdóname, pero quiero aprender a tocarte y no sé.
Verzeih mir, aber ich will lernen, dich zu berühren und ich weiß nicht wie.
Tengo más miedo por ti que por mí, joder.
Ich habe mehr Angst um dich als um mich, verdammt.
Tengo que aprender a quererme y no a querer.
Ich muss lernen, mich selbst zu lieben und nicht zu lieben.
Si me pierdo en ti, dime, ¿quién me encuentra?
Wenn ich mich in dir verliere, sag mir, wer findet mich dann?
Si sólo soy feliz cuando está abierta tu puerta.
Wenn ich nur glücklich bin, wenn deine Tür offen ist.
Si eramos un sueño, dime, ¿quién nos despierta?
Wenn wir ein Traum waren, sag mir, wer weckt uns dann?
Sigo en este banco.
Ich bin immer noch auf dieser Bank.
(Porque nadie se sienta.)
(Weil sich niemand hinsetzt.)
Quiero reflejarme en tu mirada una vez más,
Ich will mich wieder in deinem Blick spiegeln,
Que pueda abrazarte y no me vueles, mi gyal.
Dass ich dich umarmen kann und du mir nicht davonfliegst, mein Schatz.
Quiero ver como tu cuerpo va,
Ich will sehen, wie dein Körper sich bewegt,
Quiero ver como tu cuerpo va.
Ich will sehen, wie dein Körper sich bewegt.
Quiero reflejarme en tu mirada una vez más,
Ich will mich wieder in deinem Blick spiegeln,
Que pueda abrazarte y no me vueles, mi gyal.
Dass ich dich umarmen kann und du mir nicht davonfliegst, mein Schatz.
Quiero ver como tu cuerpo va,
Ich will sehen, wie dein Körper sich bewegt,
Quiero ver como tu cuerpo va.
Ich will sehen, wie dein Körper sich bewegt.
Quiero reflejarme en tu mirada una vez más,
Ich will mich wieder in deinem Blick spiegeln,
Que pueda abrazarte y no me vueles, mi gyal.
Dass ich dich umarmen kann und du mir nicht davonfliegst, mein Schatz.
Quiero ver como tu cuerpo va,
Ich will sehen, wie dein Körper sich bewegt,
Perdiéndose en el mío sin saber volver atrás.
Wie er sich in meinem verliert, ohne den Weg zurück zu kennen.





Writer(s): Francisco Javier Alvarez Beret, Erick Santiago Torres Jara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.