Albeiro Rincon - Detras de la Puerta - traduction des paroles en allemand

Detras de la Puerta - Albeiro Rincontraduction en allemand




Detras de la Puerta
Hinter der Tür
Todo parece tan normal
Alles scheint so normal
Quien lo dijera
Wer hätte das gedacht
La gente que nos ve pasar
Die Leute, die uns vorbeigehen sehen
Dirá: ¿cuál problema?
Werden sagen: Welches Problem?
Cuando no hay nada que decir
Wenn es nichts zu sagen gibt
De plano me asombras
Ehrlich gesagt, verblüffst du mich
Ni que discutir si vamos de compras
Nicht mal Streit, wenn wir einkaufen gehen
Todo parece tan normal
Alles scheint so normal
Delante de la gente
Vor den Leuten
La que nos mira pasar
Die uns vorbeigehen sehen
Por la calle sonriente
Lächelnd auf der Straße
(Pero detrás de la puerta)
(Aber hinter der Tür)
La verdad es otra
Ist die Wahrheit eine andere
(Te vuelves distinta)
(Du wirst anders)
Te hablo y te enojas
Ich spreche dich an und du wirst wütend
(Y entrando en la casa)
(Und beim Betreten des Hauses)
Rompemos el trato
Brechen wir die Abmachung
(Me esconde las tasas)
(Du versteckst mir die Tassen)
Me tira los platos
Du wirfst mit den Tellern
(Y estando en la cama)
(Und im Bett)
Aun estando despierta
Obwohl du wach bist
(Me envuelve la espalda)
(Drehst du mir den Rücken zu)
No te das ni la vuelta
Du drehst dich nicht einmal um
Detrás de la puerta
Hinter der Tür
Ya nada es igual
Ist nichts mehr wie es war
Todo parece tan normal
Alles scheint so normal
Delante de la gente
Vor den Leuten
La que nos mira pasar
Die uns vorbeigehen sehen
Por la calle sonrientes
Lächelnd auf der Straße
(Pero detrás de la puerta)
(Aber hinter der Tür)
La verdad es otra
Ist die Wahrheit eine andere
(Te vuelves distinta)
(Du wirst anders)
Te hablo y te enojas
Ich spreche dich an und du wirst wütend
(Y entrando en la casa)
(Und beim Betreten des Hauses)
Rompemos el trato
Brechen wir die Abmachung
(Me esconde las tasas)
(Du versteckst mir die Tassen)
Me tira los platos
Du wirfst mit den Tellern
(Y estando en la cama)
(Und im Bett)
Aun estando despierta
Obwohl du wach bist
(Me envuelve la espalda)
(Drehst du mir den Rücken zu)
No te das ni la vuelta
Du drehst dich nicht einmal um
Detrás de la puerta
Hinter der Tür
Ya nada es igual
Ist nichts mehr wie es war





Writer(s): Agustin Quijano, Albeiro Rincón


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.