Paroles et traduction Albert - Sessantotto
Nonna
mi
racconta
ancora
del
sessantotto
Grandma
tells
me
again
about
sixty-eight
Ci
ha
fatto
finire
per
dire
me
ne
fotto
Has
led
to
us
saying
I
don't
give
a
damn
Nonna
mi
racconta
ancora
del
sessantotto
Grandma
tells
me
again
about
sixty-eight
Ci
ha
fatto
finire
per
dire
voglio
tutto
Has
led
to
us
saying
I
want
it
all
Di
ragazze
in
giro,
messe
sotto
tiro
Of
girls
around,
being
under
fire
Tiro
la
mia
prima
biro
contro
un
volto
molto
amico
I
shoot
my
first
biro
at
a
very
friendly
face
Il
giornale
ed
il
filo,
conduttore
ed
il
libro
The
newspaper
and
thread,
conductor
and
book
La
mia
nottataccia
al
lume
di
una
luce
al
finestrino
My
night
out
in
the
light
of
a
window
light
Assi
di
legno,
A.
è
un
giusto
genio
Wooden
planks,
A.
is
a
true
genius
Farsi
sulle
scale
senza
pare
e
senza
impegno
To
go
up
the
stairs
without
a
peer
and
without
commitment
Da
me
cosa
prendo?
pare
quell′ideologia
What
do
I
take
from
it?
it
seems
like
that
ideology
Di
cambiare
la
vita
agli
altri
per
svoltar
la
vita
mia
Of
changing
others'
lives
to
turn
my
life
around
Piazze
gremite,
in
giro
molliche
Crowded
squares,
breadcrumbs
around
Fiumi
di
file
al
fine
di
farle
finire
Rivers
of
lines
to
get
them
to
end
La
mia
nonna
ride,
tra
le
più
agguerrite
My
grandma
laughs,
among
the
most
aggressive
Mite
come
il
clima
ma
cammina
e
se
la
vive
Mild
as
the
climate,
but
she
walks
and
lives
it
up
Ci
ha
fatto
finire
per
dire
Has
led
to
us
saying
Nonna
mi
racconta
ancora
del
sessantotto
Grandma
tells
me
again
about
sixty-eight
Ci
ha
fatto
finire
per
dire
me
ne
fotto
Has
led
to
us
saying
I
don't
give
a
damn
Nonna
mi
racconta
ancora
del
Sessantotto
Grandma
tells
me
again
about
Sixty-eight
Ci
ha
fatto
finire
per
dire
voglio
tutto
Has
led
to
us
saying
I
want
it
all
Dalle
risse
in
classe,
liti
universali
From
fights
in
class,
universal
fights
Dalle
mosche
bianche
ai
banchi
di
universitari
From
white
flies
to
university
students
Grande
confusioni,
Odio
di
canzoni
Great
confusion,
Hate
for
songs
Solite
risposte
per
i
soliti
tre
nomi
buoni
Usual
answers
for
the
usual
three
good
names
Cicche
masticate,
astio
per
le
strade
Chewed
butts,
hatred
in
the
streets
La
politica
fa
schifo
da
che
ci
schifate
Politics
sucks
since
you
disgust
us
Rido
sventolando,
la
bandiera
intanto
I
laugh
waving
the
flag
in
the
meantime
Canto
per
i
corridoi
e
anche
loro
sanno
I
sing
in
the
corridors
and
they
know
too
Piazze
gremite,
rose
senza
spine
Crowded
squares,
roses
without
thorns
Saluti
al
confine,
salveremo
noi
anche
te
Greetings
at
the
border,
we'll
save
you
too
Scariche
le
pile,
tutti
giù
in
cortile
Batteries
dead,
everyone
down
in
the
yard
Con
le
mani
legate
ma
con
la
voce
per
tre
With
hands
tied
but
with
a
voice
for
three
Ci
ha
fatto
finire
per
dire
Has
led
to
us
saying
Nonna
mi
racconta
ancora
del
sessantotto
Grandma
tells
me
again
about
sixty-eight
Ci
ha
fatto
finire
per
dire
me
ne
fotto
Has
led
to
us
saying
I
don't
give
a
damn
Nonna
mi
racconta
ancora
del
Sessantotto
Grandma
tells
me
again
about
Sixty-eight
Ci
ha
fatto
finire
per
dire
voglio
tutto
Has
led
to
us
saying
I
want
it
all
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Benedettini
Album
CASAMIA
date de sortie
13-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.