Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Go Reaching Across My Plate
Greif nicht über meinen Teller
If
one
thing
in
this
world
Wenn
es
eine
Sache
auf
dieser
Welt
gibt,
I
just
can't
stand
die
ich
einfach
nicht
ausstehen
kann,
Is
bein'
at
the
table
wit'
an
ill-mannered
man
dann
ist
es,
mit
einem
unhöflichen
Kerl
am
Tisch
zu
sein.
Now,
if
he's
sittin'
on
your
left
Nun,
wenn
er
links
von
dir
sitzt,
Before
you
could
eat
a
bite
bevor
du
einen
Bissen
essen
konntest,
He'll
reach
across
your
plate
greift
er
über
deinen
Teller,
An'
you
know
that
ain't
right
und
du
weißt,
das
gehört
sich
nicht.
Now
I
like
to
eat,
as
well
as
any
man
Nun,
ich
esse
gerne,
so
wie
jeder
andere
Mann,
But
there's
some
rules,
a
fool
should
understand
aber
es
gibt
Regeln,
die
ein
Dummkopf
verstehen
sollte.
When
ya
have
one
little
helpin'
Wenn
du
eine
kleine
Portion
hast
An'
one
extra
piece
of
cake
und
ein
extra
Stück
Kuchen,
I
tell
ev'rybody,
don't
go
reachin'
across
my
plate
sage
ich
jedem,
greif
nicht
über
meinen
Teller.
I
was
at
a
party
last
night,
at
over
Big
Murray
Ich
war
letzte
Nacht
auf
einer
Party,
drüben
bei
Big
Murray.
Cat
reached
'cross
my
plate
Ein
Typ
griff
über
meinen
Teller,
Got
a
coat
sleeve
in
my
gravy
hatte
seinen
Jackenärmel
in
meiner
Soße.
I
didn't
say
a
word,
just
looked
him
dead
in
the
eye
Ich
sagte
kein
Wort,
sah
ihm
nur
direkt
in
die
Augen.
He
reached
across
my
plate,
an'
cut
him
a
piece
a
pie
Er
griff
über
meinen
Teller
und
schnitt
sich
ein
Stück
Kuchen
ab.
Now
I
don't
care
if
he
did
it
for
a
prank
Nun,
es
ist
mir
egal,
ob
er
es
als
Scherz
gemacht
hat,
I
don't
care,
if
you
had
a
drink
es
ist
mir
egal,
ob
du
einen
getrunken
hast.
Especially
when
I'm
out,
a-with
my
date
Besonders,
wenn
ich
unterwegs
bin,
mit
meiner
Verabredung,
Now
don't
you
go
reachin'
across
my
plate
also
greif
ja
nicht
über
meinen
Teller.
At
a
party
last
week,
there
was
some
high-class
folks
Auf
einer
Party
letzte
Woche
waren
ein
paar
feine
Leute,
Ev'rything
on
the
table,
an'
that
ain't
no
joke
alles
Mögliche
auf
dem
Tisch,
und
das
ist
kein
Witz.
They
had
barbecue
possum,
rattlesnake
gravy
Sie
hatten
gegrilltes
Opossum,
Klapperschlangensoße,
Chicken
fried
skunk,
an'
it
smelt
real
crazy
paniertes
Stinktier,
und
es
roch
echt
verrückt.
Ev'rything
went
fine,
but
one
thing
made
me
blue
Alles
lief
gut,
aber
eine
Sache
machte
mich
traurig:
A
cat
reached
across
my
plate,
for
some
armadillo3
stew
Ein
Typ
griff
über
meinen
Teller,
für
etwas
Gürteltier-Eintopf.
Now
when
you
at
the
table,
you
act
real
nice
Nun,
wenn
du
am
Tisch
bist,
benimm
dich
anständig.
You
say,
"pass
me
that"
or
"pass
me
the
platter"
Du
sagst:
"Reich
mir
das
bitte
rüber"
oder
"Reich
mir
die
Platte
rüber".
But
just
because
you
hungry,
an'
happen
to
come
in
late
Aber
nur
weil
du
hungrig
bist
und
zufällig
zu
spät
kommst,
Don't
you
go
reachin',
across
MY
plate
greifst
du
nicht
einfach
über
MEINEN
Teller.
"Pass
some
a-that
turkey
over
there,
baby!"
"Reich
mal
was
von
dem
Truthahn
rüber,
Baby!"
"No,
don't
give
me
none
of
that
skunk,
I
don't
want
none
a-that"
"Nein,
gib
mir
nichts
von
dem
Stinktier,
davon
will
ich
nichts."
"I,
I
beg
your
pardon"
"Äh,
wie
bitte?"
"If
this
cat
stop
reachin'
'cross
my
plate,
I
can
maybe
ask
for
somethin'"
"Wenn
dieser
Typ
aufhört,
über
meinen
Teller
zu
greifen,
kann
ich
vielleicht
nach
etwas
fragen."
"A
pass
me
a
little
a-that
turkey
there,
baby"
"Reich
mir
mal
ein
wenig
von
dem
Truthahn
rüber,
Baby."
Na
na
na
na-na-na-na
Na
na
na
na-na-na-na
"Party'
nice,
party's
nice"
"Party
ist
gut,
Party
ist
gut"
"Yeah,
ah
give
gimme
some
a
that
chicken
over
there,
baby"
"Yeah,
ah
gib
gib
mir
was
von
dem
Hühnchen
da
drüben,
Baby."
"Chicken
fried
skunk?
"ah
no"
"Paniertes
Stinktier?
Äh
nein"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Wills
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.