Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Mistake Kindness for Weakness
Verwechsle Freundlichkeit nicht mit Schwäche
You've
been
runnin'
in
the
streets
again
Du
treibst
dich
wieder
auf
den
Straßen
herum
But
I'd
never
had
a
hand
on
you
Aber
ich
habe
nie
Hand
an
dich
gelegt
I've
been
a
better
man
this
year
Ich
war
ein
besserer
Mann
dieses
Jahr
Than
all
the
men
that
you've
been
through
Als
all
die
Männer,
die
du
hattest
Don't
mistake
kindness
for
weakness
Verwechsle
Freundlichkeit
nicht
mit
Schwäche
'Cause
a
little
girl,
only
a
fool
would
stay
with
you
Denn
kleines
Mädchen,
nur
ein
Narr
würde
bei
dir
bleiben
I
tried
so
hard
to
please
you,
babe
Ich
habe
mich
so
bemüht,
dir
zu
gefallen,
Babe
I've
even
turned
your
lies
to
truth
Ich
habe
sogar
deine
Lügen
für
Wahrheit
genommen
I
said,
I
tried
so
hard
to
please
you,
baby
Ich
sagte,
ich
habe
mich
so
bemüht,
dir
zu
gefallen,
Baby
I
turned
your
lies
to
truth
Ich
habe
deine
Lügen
für
Wahrheit
genommen
But
when
you
said
were
my
baby
Aber
als
du
sagtest,
du
wärst
mein
Baby
I
think
I
got
to
ask
you
for
more
proof
Ich
glaube,
ich
muss
dich
um
mehr
Beweise
bitten
Don't
mistake
kindness
for
weakness
Verwechsle
Freundlichkeit
nicht
mit
Schwäche
'Cause
your
chicken
has
come
to
roost
Denn
jetzt
kommt
die
Quittung
I
said,
don't
mistake
kindness
for
weakness,
baby
Ich
sagte,
verwechsle
Freundlichkeit
nicht
mit
Schwäche,
Baby
Your
chicken
done
come
to
roost
Die
Quittung
ist
da
I
think
another
man
would
be
a
fool
Ich
glaube,
ein
anderer
Mann
wäre
ein
Narr
To
try
to
hang
around
with
you
Wenn
er
versuchen
würde,
sich
mit
dir
abzugeben
I'm
all
done
Mister
Nice
Guy
Schluss
mit
Mister
Nettigkeit
But
I
ain't
playin'
around
with
your
rules
Aber
ich
spiele
nicht
nach
deinen
Regeln
If
you
think
that's
liquor
talkin'
Wenn
du
denkst,
das
ist
der
Schnaps,
der
spricht
You
better
try
an'
get
on
back
to
school
Solltest
du
besser
nochmal
zur
Schule
gehen
So
don't
mistake
kindness
for
weakness
Also
verwechsle
Freundlichkeit
nicht
mit
Schwäche
Woman
you
done
used
up
your,
your
last
fool
Frau,
du
hast
deinen
letzten
Narren
aufgebraucht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Collins, E. Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.