Paroles et traduction Andrea Adams-Frey - Freiheit der Kinder Gottes
Freiheit der Kinder Gottes
Свобода детей Божьих
Du
machst
mich
frei
von
kranker
Religion
Ты
освобождаешь
меня
от
больной
религии,
Von
Angst
und
Menschenfurcht
От
страха
и
боязни
людей.
Du
machst
mich
frei
von
meiner
Illusion
Ты
освобождаешь
меня
от
моих
иллюзий,
Von
meiner
Lebensflucht
От
моего
бегства
от
жизни.
Du
machst
mich
frei
zu
staunen,
wie
ein
Kind
Ты
освобождаешь
меня,
чтобы
я
могла
удивляться,
как
дитя,
Das
aus
Vertrauen
lebt
Которое
живет
доверием.
Du
machst
mich
frei
zu
tanzen,
wie
der
Wind
Ты
освобождаешь
меня
танцевать,
как
ветер,
Von
Deinem
Geist
bewegt
Движимая
Твоим
Духом.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
Das
ist
die
Freiheit,
die
Du
uns
gibst
Это
свобода,
которую
Ты
даешь
нам.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
So
ist
die
Freiheit,
weil
Du
uns
liebst
Такова
свобода,
потому
что
Ты
любишь
нас.
Du
machst
mich
frei
Versagen
zu
bestehen
Ты
освобождаешь
меня,
чтобы
я
могла
пережить
неудачи,
Zu
weinen,
wenn
es
schmerzt
Плакать,
когда
больно.
Du
machst
mich
frei
meine
Fehler
einzusehen
Ты
освобождаешь
меня,
чтобы
я
могла
видеть
свои
ошибки,
Zu
lachen
über
mich
selbst
Смеяться
над
собой.
Du
machst
mich
frei
zu
tun,
was
man
mir
sagt
Ты
освобождаешь
меня
делать
то,
что
мне
говорят,
Auch
wenn's
andren
nicht
gefällt
Даже
если
это
не
нравится
другим.
Du
machst
mich
frei
von
dem,
der
mich
verklagt
Ты
освобождаешь
меня
от
того,
кто
меня
обвиняет,
Vom
Urteil
dieser
Welt
От
суда
этого
мира.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
Das
ist
die
Freiheit,
die
Du
uns
gibst
Это
свобода,
которую
Ты
даешь
нам.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
So
ist
die
Freiheit,
weil
Du
uns
liebst
Такова
свобода,
потому
что
Ты
любишь
нас.
Du
lässt
uns
Freiheit
selbst
zu
entscheiden
Ты
даешь
нам
свободу
самим
решать:
Tod
oder
Leben,
Fluch
oder
Segen
Смерть
или
жизнь,
проклятие
или
благословение.
Du
lässt
uns
die
Freiheit
selbst
Dich
zu
meiden
Ты
даешь
нам
свободу
избегать
Тебя,
Doch
Deine
Liebe
kommt
uns
entgegen
Но
Твоя
любовь
идет
нам
навстречу.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
Das
ist
die
Freiheit,
die
Du
uns
gibst
Это
свобода,
которую
Ты
даешь
нам.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
So
ist
die
Freiheit,
weil
Du
uns
liebst
Такова
свобода,
потому
что
Ты
любишь
нас.
Weil
du
uns
liebst
Потому
что
Ты
любишь
нас.
Das
ist
unsere
Freiheit
Это
наша
свобода.
Wo
dein
Geist
ist,
da
ist
Freiheit
Где
Твой
Дух,
там
свобода.
Wo
dein
Geist
ist,
ist
keine
Furcht
Где
Твой
Дух,
там
нет
страха.
Wo
dein
Geist
ist,
da
ist
Freiheit
Где
Твой
Дух,
там
свобода.
Wo
dein
Geist
ist,
ist
keine
Furcht
Где
Твой
Дух,
там
нет
страха.
Wo
dein
Geist
ist,
da
ist
Freiheit
(da
ist
Freiheit)
Где
Твой
Дух,
там
свобода
(там
свобода).
Wo
dein
Geist
ist
(wo
dein
Geist
ist),
ist
keine
Furcht
Где
Твой
Дух
(где
Твой
Дух),
там
нет
страха.
Wo
dein
Geist
ist
(wo
dein
Geist
ist),
da
ist
Freiheit
(da
ist
Freiheit)
Где
Твой
Дух
(где
Твой
Дух),
там
свобода
(там
свобода).
Wo
dein
Geist
ist
(wo
dein
Geist
ist),
ist
keine
Furcht
Где
Твой
Дух
(где
Твой
Дух),
там
нет
страха.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
Das
ist
die
Freiheit,
die
Du
uns
gibst
Это
свобода,
которую
Ты
даешь
нам.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
So
ist
die
Freiheit,
weil
Du
uns
liebst
Такова
свобода,
потому
что
Ты
любишь
нас.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
Das
ist
die
Freiheit,
die
Du
uns
gibst
Это
свобода,
которую
Ты
даешь
нам.
Das
ist
die
Freiheit
der
Kinder
Gottes
Это
свобода
детей
Божьих,
So
ist
die
Freiheit,
weil
Du
uns
liebst
Такова
свобода,
потому
что
Ты
любишь
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert Frey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.