Paroles et traduction Albert Plá - La Vida D'un Gat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida D'un Gat
Жизнь кота
El
seu
pare
era
un
vell
gat
gordo
i
coix
Его
отец
был
старый,
толстый,
хромой
кот,
I
sa
mare
una
gata
de
carrer
А
мать
– уличная
кошка.
I
ell
va
néixer
una
nit
sota
la
pluja
Он
родился
одной
дождливой
ночью,
Però
sa
mare
morí
al
part
Но
мать
умерла
при
родах,
I
el
seu
pare
d'un
infart
А
отец
– от
инфаркта.
I
va
quedar
abandonat
pel
mig
dels
prats
И
он
остался
брошенным
посреди
лугов.
Moriria
de
gana
moriria
congelat
Умер
бы
от
голода,
умер
бы
от
холода,
Però
sort
que
era
un
gat
i
tenia
set
vides
Но,
к
счастью,
он
был
кот,
и
у
него
было
семь
жизней.
No
tenia
ni
pares
ni
un
amic
У
него
не
было
ни
родителей,
ни
друга,
Ni
un
padrí
de
família
que
el
cuidés
Ни
крестного
отца
из
семьи,
который
бы
о
нем
позаботился.
I
així
solitari
justet
amb
uns
dies
de
vida
И
вот
так,
одинокий,
всего
лишь
несколько
дней
от
роду,
Va
arrossegar
el
cos
per
un
camí
fins
la
ciutat
Он
потащил
свое
тело
по
дороге
в
город.
I
va
ser
en
creuar
una
carretera
И
когда
он
переходил
дорогу,
Que
un
camió
va
i
l'atropella
en
un
pas
zebra
Грузовик
сбил
его
на
пешеходном
переходе.
Però
sort
que
era
un
gat
i
tenia
set
vides
Но,
к
счастью,
он
был
кот,
и
у
него
было
семь
жизней.
I
va
sentir-se
deprimit
dèbil
agobiat
И
он
почувствовал
себя
подавленным,
слабым,
разбитым,
Tan
esclafat
sota
el
camió
Раздавленным
под
грузовиком,
On
hi
veia
que
no
podia
que
no
podia
respirar
Он
видел,
что
не
может,
что
не
может
дышать.
Però
per
res
la
vida
no
volia
deixar
el
gat
Но
жизнь
ни
за
что
не
хотела
покидать
кота.
I
ferit
i
amb
la
por
a
la
mort
И
раненый,
со
страхом
смерти,
Va
seguir
una
nena
i
la
nena
el
va
agafar
Он
пошел
за
девочкой,
и
девочка
подобрала
его.
Va
acollir-lo
en
braços
va
posar-li
un
nom
ridícul
Она
взяла
его
на
руки,
дала
ему
смешное
имя,
Se
l'endugué
a
casa
seva
i
va
mostrar-lo
a
la
família
Отнесла
его
домой
и
показала
семье.
Però
un
pare
sense
escrúpols
que
l'agafa
per
l'esquena
Но
безжалостный
отец
схватил
его
сзади
I
mentre
renyava
la
nena
el
va
tirar
per
la
finestra
И,
ругая
девочку,
выбросил
его
из
окна.
Però
sort
que
era
un
gat
i
tenia
set
vides
Но,
к
счастью,
он
был
кот,
и
у
него
было
семь
жизней.
Set
pisos
de
caiguda
i
quedà
viu
sobre
l'acera
Семь
этажей
падения,
и
он
остался
жив
на
тротуаре.
Rebentat
i
destrossat
però
hi
ha
més
vides
que
l'esperen
Разбитый
и
искалеченный,
но
впереди
еще
много
жизней.
Vida
hi
ha
vida
Жизнь
есть
жизнь.
Però
aconseguí
aixecar-se
aconseguí
caminar
Но
он
смог
встать,
смог
идти,
Aconseguí
creuar
la
ciutat
fins
al
port
Смог
пересечь
город
до
порта.
I
va
va
veure
el
mar
i
va
veure
un
peix
И
он
увидел
море
и
увидел
рыбу.
Va
acostar-se
al
moll
però
va
relliscar
Он
подошел
к
причалу,
но
поскользнулся.
I
va
caure
a
l'aigua
va
sentir-se
perdut
И
упал
в
воду,
почувствовал
себя
потерянным.
Ho
tenia
clar
moriria
ofegat
Он
ясно
понимал,
что
утонет.
Però
sort
que
era
un
gat
i
tenia
set
vides
Но,
к
счастью,
он
был
кот,
и
у
него
было
семь
жизней.
Era
patètic
veure
com
s'enganxava
a
la
vida
Жалко
было
смотреть,
как
он
цепляется
за
жизнь,
Xapotejant
cap
a
un
barco
que
es
llargava
mar
endintre
Барахтаясь
к
кораблю,
уходящему
в
море.
I
aconseguí
pujar-s'hi
mig
ofegat
mort
de
pena
И
ему
удалось
забраться
на
него,
полузатопленным,
убитым
горем.
Va
passar
tota
la
infància
dintre
d'un
vaixell
de
pesca
Он
провел
все
детство
на
рыболовецком
судне.
Set
mesos
després
va
desembarcar
Семь
месяцев
спустя
он
высадился
En
una
terra
estranya
apocalíptica
i
ingrata
В
чужой,
апокалиптической
и
неблагодарной
земле.
Les
cases
mig
destruïdes
de
gent
morta
o
bé
matant-se
Полуразрушенные
дома,
мертвые
люди
или
убивающие
друг
друга.
I
un
merder
de
crits
histèrics
de
terrors
i
focs
i
nervis
И
хаос
истерических
криков,
ужасов,
огня
и
нервов.
I
de
cop
una
bomba
li
va
petar
sota
els
peus
И
вдруг
бомба
взорвалась
у
него
под
ногами,
I
va
sortir
volant
pels
aires
despedint-se
de
la
vida
И
он
взлетел
в
воздух,
прощаясь
с
жизнью.
Però
sort
que
era
un
gat
i
tenia
set
vides
Но,
к
счастью,
он
был
кот,
и
у
него
было
семь
жизней.
I
en
aquell
país
de
merda
hi
havia
guerra
hi
havia
guerra
И
в
этой
дерьмовой
стране
была
война,
была
война.
I
on
reina
la
violència
t'acribillen
per
la
jeta
И
там,
где
царит
насилие,
тебя
расстреливают
в
упор.
El
cos
ple
de
metralla
que
es
moria
que
es
moria
Тело,
полное
шрапнели,
умирало,
умирало,
Quan
va
esdevenir
un
prodigi
que
ell
no
hagués
esperat
mai
Когда
случилось
чудо,
которого
он
никогда
не
ожидал.
Una
gata
preciosa
i
piadosa
el
recollí
Прекрасная
и
милосердная
кошка
подобрала
его.
I
amb
el
temps
i
unes
carícies
va
curar-li
les
ferides
И
со
временем
и
лаской
залечила
его
раны.
I
es
tirà
follant
els
dies
que
passà
en
convalescència
И
он
сходил
с
ума,
трахая
дни,
которые
провел
на
поправке.
Però
la
gateta
ocultava
que
estimava
un
altre
gat
Но
кошечка
скрывала,
что
любит
другого
кота.
Què
dic
un
gat
que
allò
era
un
tigre
Какой
там
кот,
это
был
тигр!
Que
ho
va
descobrir
un
mal
dia
va
jurar
que
els
mataria
Которого
он
обнаружил
в
один
несчастный
день
и
поклялся,
что
убьет
их.
Això
era
un
liu
de
faldilles
Это
была
юбка
на
ножках!
Però
sort
que
era
un
gat
i
tenia
set
vides
Но,
к
счастью,
он
был
кот,
и
у
него
было
семь
жизней.
Imagineu
aquella
bèstia
una
espècie
de
legionari
Представьте
себе
этого
зверя,
этакого
легионера,
Reclamant
com
a
venjança
lenta
mort
pels
dos
amants
Требующего
в
качестве
мести
медленной
смерти
для
обоих
любовников.
La
gata
quedà
morta
desgarrada
a
esgarrapades
Кошка
осталась
мертвой,
разорванной
на
куски.
I
ell
de
què
sinó
s'escapa
perseguit
com
una
rata
А
он,
как
же
иначе,
сбежал,
преследуемый,
как
крыса.
Van
acabar-se
els
tiros
i
eren
temps
de
pau
Перестрелки
закончились,
и
настали
времена
мира.
De
pau
però
misèria
de
penes
i
gana
Мира,
но
нищеты,
горя
и
голода.
I
un
dia
el
gat
tornà
a
sentir
que
el
seu
cos
levitava
И
однажды
кот
снова
почувствовал,
что
его
тело
левитирует,
Que
el
seu
cos
desafiava
tota
llei
de
gravetat
Что
его
тело
бросает
вызов
всем
законам
гравитации.
Per
les
potes
l'agafaven
i
del
terra
l'aixecaven
За
лапы
его
хватали
и
поднимали
с
земли,
I
una
veu
il·lusionada
que
el
mirava
i
exclamava
И
восторженный
голос
смотрел
на
него
и
восклицал:
Yujúúú
família
avui
per
dinar
tenim
gat
a
la
brasa
Улюлю,
семья,
сегодня
на
ужин
у
нас
жареный
кот!
Però
sort
que
era
un
gat
i
tenia
set
vides
Но,
к
счастью,
он
был
кот,
и
у
него
было
семь
жизней.
I
va
sortir
per
potes
de
miracle
que
no
el
pesquen
И
он
сбежал,
чудом
не
попался,
Que
no
acaba
com
un
plat
de
subsistència
Не
закончил,
как
блюдо
для
пропитания.
A
la
postguerra
hi
ha
gana
hi
ha
gana
После
войны
голод,
голод.
Ja
havien
passat
set
vides
però
el
gatet
mai
no
es
moria
Уже
прошло
семь
жизней,
но
котенок
никак
не
умирал.
La
veritat
no
comprenia
la
gràcia
d'aquesta
vida
Правда,
он
не
понимал
прелести
этой
жизни.
I
ara
tan
sols
s'arrastrava
sols
errava
sols
vagava
И
теперь
он
только
ползал,
только
блуждал,
только
бродил.
Ja
era
un
vell
gatot
de
merda
despreciat
per
tot
el
món
Он
был
уже
старый
дерьмовый
кот,
презираемый
всем
миром.
Que
era
el
pot
de
les
hòsties
que
és
que
estava
cremat
Что
он
был
грушей
для
битья,
что
он
был
проклят.
I
es
que
hòstia
puta
quina
vida
més
perra
que
tenia
И
что,
черт
возьми,
какая
у
него
была
собачья
жизнь.
Però
per
desgràcia
era
un
gat
i
tenia
set
vides
Но,
к
несчастью,
он
был
кот,
и
у
него
было
семь
жизней.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert Plá
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.