Albert Plá - La Vida D'un Gat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Albert Plá - La Vida D'un Gat




La Vida D'un Gat
Жизнь кота
El seu pare era un vell gat gordo i coix
Его отец был старый, толстый, хромой кот,
I sa mare una gata de carrer
А мать уличная кошка.
I ell va néixer una nit sota la pluja
Он родился одной дождливой ночью,
Però sa mare morí al part
Но мать умерла при родах,
I el seu pare d'un infart
А отец от инфаркта.
I va quedar abandonat pel mig dels prats
И он остался брошенным посреди лугов.
Moriria de gana moriria congelat
Умер бы от голода, умер бы от холода,
Però sort que era un gat i tenia set vides
Но, к счастью, он был кот, и у него было семь жизней.
No tenia ni pares ni un amic
У него не было ни родителей, ни друга,
Ni un padrí de família que el cuidés
Ни крестного отца из семьи, который бы о нем позаботился.
I així solitari justet amb uns dies de vida
И вот так, одинокий, всего лишь несколько дней от роду,
Va arrossegar el cos per un camí fins la ciutat
Он потащил свое тело по дороге в город.
I va ser en creuar una carretera
И когда он переходил дорогу,
Que un camió va i l'atropella en un pas zebra
Грузовик сбил его на пешеходном переходе.
Però sort que era un gat i tenia set vides
Но, к счастью, он был кот, и у него было семь жизней.
I va sentir-se deprimit dèbil agobiat
И он почувствовал себя подавленным, слабым, разбитым,
Tan esclafat sota el camió
Раздавленным под грузовиком,
On hi veia que no podia que no podia respirar
Он видел, что не может, что не может дышать.
Però per res la vida no volia deixar el gat
Но жизнь ни за что не хотела покидать кота.
I ferit i amb la por a la mort
И раненый, со страхом смерти,
Va seguir una nena i la nena el va agafar
Он пошел за девочкой, и девочка подобрала его.
Va acollir-lo en braços va posar-li un nom ridícul
Она взяла его на руки, дала ему смешное имя,
Se l'endugué a casa seva i va mostrar-lo a la família
Отнесла его домой и показала семье.
Però un pare sense escrúpols que l'agafa per l'esquena
Но безжалостный отец схватил его сзади
I mentre renyava la nena el va tirar per la finestra
И, ругая девочку, выбросил его из окна.
Però sort que era un gat i tenia set vides
Но, к счастью, он был кот, и у него было семь жизней.
Set pisos de caiguda i quedà viu sobre l'acera
Семь этажей падения, и он остался жив на тротуаре.
Rebentat i destrossat però hi ha més vides que l'esperen
Разбитый и искалеченный, но впереди еще много жизней.
Vida hi ha vida
Жизнь есть жизнь.
Però aconseguí aixecar-se aconseguí caminar
Но он смог встать, смог идти,
Aconseguí creuar la ciutat fins al port
Смог пересечь город до порта.
I va va veure el mar i va veure un peix
И он увидел море и увидел рыбу.
Va acostar-se al moll però va relliscar
Он подошел к причалу, но поскользнулся.
I va caure a l'aigua va sentir-se perdut
И упал в воду, почувствовал себя потерянным.
Ho tenia clar moriria ofegat
Он ясно понимал, что утонет.
Però sort que era un gat i tenia set vides
Но, к счастью, он был кот, и у него было семь жизней.
Era patètic veure com s'enganxava a la vida
Жалко было смотреть, как он цепляется за жизнь,
Xapotejant cap a un barco que es llargava mar endintre
Барахтаясь к кораблю, уходящему в море.
I aconseguí pujar-s'hi mig ofegat mort de pena
И ему удалось забраться на него, полузатопленным, убитым горем.
Va passar tota la infància dintre d'un vaixell de pesca
Он провел все детство на рыболовецком судне.
Set mesos després va desembarcar
Семь месяцев спустя он высадился
En una terra estranya apocalíptica i ingrata
В чужой, апокалиптической и неблагодарной земле.
Les cases mig destruïdes de gent morta o matant-se
Полуразрушенные дома, мертвые люди или убивающие друг друга.
I un merder de crits histèrics de terrors i focs i nervis
И хаос истерических криков, ужасов, огня и нервов.
I de cop una bomba li va petar sota els peus
И вдруг бомба взорвалась у него под ногами,
I va sortir volant pels aires despedint-se de la vida
И он взлетел в воздух, прощаясь с жизнью.
Però sort que era un gat i tenia set vides
Но, к счастью, он был кот, и у него было семь жизней.
I en aquell país de merda hi havia guerra hi havia guerra
И в этой дерьмовой стране была война, была война.
I on reina la violència t'acribillen per la jeta
И там, где царит насилие, тебя расстреливают в упор.
El cos ple de metralla que es moria que es moria
Тело, полное шрапнели, умирало, умирало,
Quan va esdevenir un prodigi que ell no hagués esperat mai
Когда случилось чудо, которого он никогда не ожидал.
Una gata preciosa i piadosa el recollí
Прекрасная и милосердная кошка подобрала его.
I amb el temps i unes carícies va curar-li les ferides
И со временем и лаской залечила его раны.
I es tirà follant els dies que passà en convalescència
И он сходил с ума, трахая дни, которые провел на поправке.
Però la gateta ocultava que estimava un altre gat
Но кошечка скрывала, что любит другого кота.
Què dic un gat que allò era un tigre
Какой там кот, это был тигр!
Que ho va descobrir un mal dia va jurar que els mataria
Которого он обнаружил в один несчастный день и поклялся, что убьет их.
Això era un liu de faldilles
Это была юбка на ножках!
Però sort que era un gat i tenia set vides
Но, к счастью, он был кот, и у него было семь жизней.
Imagineu aquella bèstia una espècie de legionari
Представьте себе этого зверя, этакого легионера,
Reclamant com a venjança lenta mort pels dos amants
Требующего в качестве мести медленной смерти для обоих любовников.
La gata quedà morta desgarrada a esgarrapades
Кошка осталась мертвой, разорванной на куски.
I ell de què sinó s'escapa perseguit com una rata
А он, как же иначе, сбежал, преследуемый, как крыса.
Van acabar-se els tiros i eren temps de pau
Перестрелки закончились, и настали времена мира.
De pau però misèria de penes i gana
Мира, но нищеты, горя и голода.
I un dia el gat tornà a sentir que el seu cos levitava
И однажды кот снова почувствовал, что его тело левитирует,
Que el seu cos desafiava tota llei de gravetat
Что его тело бросает вызов всем законам гравитации.
Per les potes l'agafaven i del terra l'aixecaven
За лапы его хватали и поднимали с земли,
I una veu il·lusionada que el mirava i exclamava
И восторженный голос смотрел на него и восклицал:
Yujúúú família avui per dinar tenim gat a la brasa
Улюлю, семья, сегодня на ужин у нас жареный кот!
Però sort que era un gat i tenia set vides
Но, к счастью, он был кот, и у него было семь жизней.
I va sortir per potes de miracle que no el pesquen
И он сбежал, чудом не попался,
Que no acaba com un plat de subsistència
Не закончил, как блюдо для пропитания.
A la postguerra hi ha gana hi ha gana
После войны голод, голод.
Ja havien passat set vides però el gatet mai no es moria
Уже прошло семь жизней, но котенок никак не умирал.
La veritat no comprenia la gràcia d'aquesta vida
Правда, он не понимал прелести этой жизни.
I ara tan sols s'arrastrava sols errava sols vagava
И теперь он только ползал, только блуждал, только бродил.
Ja era un vell gatot de merda despreciat per tot el món
Он был уже старый дерьмовый кот, презираемый всем миром.
Que era el pot de les hòsties que és que estava cremat
Что он был грушей для битья, что он был проклят.
I es que hòstia puta quina vida més perra que tenia
И что, черт возьми, какая у него была собачья жизнь.
Però per desgràcia era un gat i tenia set vides
Но, к несчастью, он был кот, и у него было семь жизней.





Writer(s): Albert Plá


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.