Albert Plá - La Colilla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Albert Plá - La Colilla




La Colilla
The Cigarette Butt
Era una camioneta repleta
It was a van packed full
De espaldas mojadas yendo a la frontera
Of wetbacks heading to the border
Buscando la meca buscando la happy
Seeking the mecca, seeking the happy
Buscando Miami y la vida light.
Seeking Miami and the life light.
Les esperaban los Federales
The Federales were waiting for them
Licenciados en humanidades.
Graduates in humanities.
Vaya coraje muerte al mestizaje
What courage, death to miscegenation
Ni el General Custer fue tan salvaje.
Not even General Custer was so savage.
¡Los quiero todos vivos o muertos!
I want them all dead or alive!
Grito el sargento a la caza del indio
Shouted the sergeant on the hunt for the Indian
Doy diez mil pesos a quien me traiga
I'll give ten thousand pesos to whoever brings me
La cabellera del más mestizo
The scalp of the most mestizo
Una cabeza cayó en la arena
A head fell in the sand
En la arena cayó la cabeza
In the sand fell the head
De Carlos Cuesta último descendiente
Of Carlos Cuesta, last descendant
De Moctezuma un jefazo azteca
Of Moctezuma, an Aztec chieftain
Su cabeza cayó en la arena
His head fell in the sand
¡Ay! la cabeza de Carlos Cuesta
Oh! the head of Carlos Cuesta
Cayó en la arena y ya estaba muerta
Fell in the sand and was already dead
Pero aún iba fumando rodando y fumando
But it was still smoking, rolling and smoking
Y el cigarrito cayó de sus labios
And the cigarette fell from his lips
Seria por miedo que siguió rodando
It must have been out of fear that it kept rolling
Huyendo y rodando sin darse cuenta
Fleeing and rolling without realizing it
Cruzó la frontera y se puso a salvo
It crossed the border and reached safety
¡Welcome to UnitedStatesofAmerica!
Welcome to UnitedStatesofAmerica!
Santa Bárbara bendita
Blessed Saint Barbara
Protege a esta pobre colillita
Protect this poor little cigarette butt
Que está que echa humo
That's smoking away
Esta es la historia de un cigarrito
This is the story of a cigarette
O mejor dicho de la colilla
Or rather, of the butt
De un cigarrito que fue rodando
Of a cigarette that kept rolling
Desde Laredo hasta Washington.
From Laredo to Washington.
Pa' una colilla la chispa de la vida
For a cigarette butt, the spark of life
No es la coca-cola, que es la gasolina
Isn't Coca-Cola, it's gasoline
¿Que es lo que pasa si una colilla mal encendida
What happens if a poorly lit cigarette butt
Se cuela en una gasolinera?
Sneaks into a gas station?
Pues que hace ¡¡pummm!
Well, it goes boom!
Pues que hace ¡¡pufff!.
Well, it goes poof!.
La explosión se oyó en todo Texas
The explosion was heard all over Texas
Era el comienzo de una gran gesta.
It was the beginning of a great feat.
Pues una chispita pilló una tubería
Well, a little spark caught a pipe
De esas subterráneas de gas homicida
One of those underground homicidal gas pipes
Que explotó bajo una refinería
That exploded under a refinery
De esas petrolíferas nuclearizadas
One of those nuclearized oil refineries
Y también gracias a la policía
And also thanks to the police
Y al súper cuerpo de los bomberos
And the super fire brigade
Se extendió el fuego de pozo en pozo
The fire spread from well to well
Desde el Paso hasta San Antonio.
From El Paso to San Antonio.
Y es que el petróleo es superinflamable
And the thing is, oil is super flammable
Así que Texas voló por los aires
So Texas blew up
Era la hoguera de las vanidades
It was the bonfire of vanities
Era el infierno de los cobardes
It was the hell of cowards
La colilla iba echando chispas.
The cigarette butt was sparking away.
El fuego seguía crecía y crecía
The fire kept growing and growing
Y era tan grande y tan importante
And it was so big and so important
Que fue portada del New-York Times.
That it made the front page of the New York Times.
Con tanta industria y con tanta cañería
With so much industry and so many pipes
Tanto cableado tan bien comunicado
So much wiring so well connected
Fue muy sencillo pa' la colilla
It was very easy for the cigarette butt
Sembrar de fuego todo el Estado.
To set the whole state on fire.
Una central nuclear por aquí
A nuclear power plant here
Un arsenal militar por allá
A military arsenal there
Y en un plis plas de aquí para allá
And in a jiffy from here to there
Santa Bárbara que barbaridad
Saint Barbara, what barbarity
La colilla arrasaba y seguía
The cigarette butt was ravaging and continued on
Lousiana, Missouri, Alabama, Georgia
Louisiana, Missouri, Alabama, Georgia
Y lo peor es que aun nadie sabia
And the worst part is that nobody knew yet
Que pasaría llegando a Florida:
What would happen when it reached Florida:
Que en una centésima de milésima
That in a hundredth of a thousandth
Voló una base de la marina
A naval base was blown up
De esas que fabricaba yo qué
One of those that made who knows what
Porquerías atómicas químicas
Atomic chemical crap
Muy radioactivas
Very radioactive
A tomar po'l culo toda Florida,
Screw all of Florida,
Las dos Carolinas, la pobre Virginia
The two Carolinas, poor Virginia
Y en el Oeste llegaban noticias
And in the West, news was coming in
Que el fuego crecía, crecía y crecía
That the fire was growing, growing, and growing
El fuego se iba de New Laredo
The fire was leaving New Laredo
Cruzando Arizona por el gaseoducto
Crossing Arizona through the gas pipeline
Y en California fue recibido
And in California it was received
Con artificios y pirotecnia
With fireworks and pyrotechnics
¡Welcome to UnitedStatesofAmerica!
Welcome to UnitedStatesofAmerica!
Santa Bárbara bendita
Blessed Saint Barbara
Protege a esta pobre colillita...
Protect this poor little cigarette butt...
¡Que estoy que echo humo!
I'm smoking like a chimney!
La cabeza de Carlos Cuesta seguía
Carlos Cuesta's head was still
Muerta tirada en la arena
Dead, lying in the sand
Pero su cigarro se abría el paso
But his cigarette was making its way
Se estaba cumpliendo
It was fulfilling
El Sueño Americano.
The American Dream.
En San Francisco era la sensación
In San Francisco it was a sensation
Estaba de moda en toda la nación
It was all the rage across the nation
Entró en San Diego por la puerta grande
It entered San Diego through the front door
La costa Oeste estaba a sus pies
The West Coast was at its feet
Muchos efectos especiales
Lots of special effects
Pa' quemar todo Silicon Valley
To burn down all of Silicon Valley
Llegó a los Ángeles ¡viva el buen cine!
It reached Los Angeles, long live good cinema!
Se quema la industria de Hollywood
The Hollywood industry is burning down
Luego la colilla se fue a las Vegas
Then the cigarette butt went to Vegas
Tirada en la acera vio otra colilla
Lying on the sidewalk, it saw another cigarette butt
Le prendió fuego juega conmigo
It lit it on fire, play with me
Apuesto al rojo a que lo quemo todo.
I bet on red that I'll burn everything down.
Así que todos los cigarritos
So all the cigarette butts
Tirados, pisados, solos, despreciados,
Thrown away, stepped on, alone, despised,
Se hicieron todos del Sindicato
They all joined the Syndicate
Había a nacido la mafia del fuego.
The fire mafia was born.
Mientras en algún Estado Sureño
Meanwhile, in some Southern state
Un montón de puros Habanos
A bunch of Cuban cigars
Sembraba el caos dando po'l culo
Were wreaking havoc, giving a hard time
A los Marlboros Americanos
To the American Marlboros
Era la orgía de las colillas
It was the orgy of the cigarette butts
Era la fiesta de Hallowen
It was the Halloween party
Operación Galimatías
Operation Gibberish
Arriba arriba y arriba iré
Up, up, and away I'll go
(Himno americano)
(American anthem)
Les habla el Presidente
This is the President speaking
De los Estados Unidos de América:
Of the United States of America:
Nuestro país esta siendo atacado...
Our country is under attack...
Pero tranquilos, que desde el gobierno
But don't worry, the government
Lo tenemos todo controlado...
Has everything under control...
Una mierda todo controlado
Bullshit, everything under control
Todo se estaba yendo al carajo
Everything was going to hell
Ni el séptimo de caballería
Not even the 7th Cavalry
Pudo evitar tal carnicería.
Could prevent such carnage.
Nebraska y Kansas ya no existían
Nebraska and Kansas no longer existed
Y de Omaha no quedaba ni rastro
And there was no trace left of Omaha
Amarillo estaba al rojo vivo
Amarillo was red hot
Y Nueva Orleans ardía y ardía
And New Orleans was burning and burning
El fuego ardía como el Jack Daniels
The fire burned like Jack Daniels
Apestaba como el Mcdonald
It stank like McDonald's
Que mal que huele cuando se quema
How bad it smells when it burns
Una bandera con tanta estrella
A flag with so many stars
Se nos quema el salvaje oeste
The Wild West is burning down
¡Ay va! qué peste, qué mala suerte
Oh my! what a stink, what bad luck
Arde Wyoming, arde Oregon,
Wyoming is burning, Oregon is burning,
Arde Montana, arde Washington.
Montana is burning, Washington is burning.
Es una mega superproducción
It's a mega super production
Un business Showextratelevisivo
A Showextratelevisivo business
Con muchos extras, muy bien dirigido
With lots of extras, very well directed
Muy aplaudido en el resto del mundo
Much applauded in the rest of the world
Es una cosa muy rara, muy rara
It's a very strange thing, very strange
Declaraba la NASA no lo que pasa
NASA declared, I don't know what's going on
Y en el Pentágono ya preparaban
And in the Pentagon they were already preparing
Cuales serian las represalias
What the retaliation would be
En el País de las maravillas
In Wonderland
Todo se quema mucho mas aprisa
Everything burns much faster
Sin FBI ni marines ni CIA
Without FBI, Marines, or CIA
Todos a la mierda, justicia divina
Everyone to hell, divine justice
Es la venganza de Moctezuma
It's Moctezuma's revenge
Va por Chile, por Guatemala,
It's for Chile, for Guatemala,
Por Argentina, por Nicaragua,
For Argentina, for Nicaragua,
¡Así se queman las dictaduras!
That's how dictatorships burn!
Houston, tenemos un problema...
Houston, we have a problem...
Houston, tenemos un problema.
Houston, we have a problem.
Y es que estoy que hecho humo...
And the thing is, I'm smoking...
"Surcando el Mississipi
"Sailing up the Mississippi
Una colilla río arriba
A cigarette butt up the river
Quemando toda la orilla
Burning all the shore
Tranquila y con alegría
Calmly and with joy
Danzad danzad malditos
Dance, dance, you damned
Desde Missouri hasta Illinois
From Missouri to Illinois
Desde Memphis a Wisconsin
From Memphis to Wisconsin
Fried Chicken Kentucky"
Fried Chicken Kentucky"
Se acabó el blues
The blues is over
Y el Pop-Rock-Jazz
And the Pop-Rock-Jazz
Y el Country-Soul
And the Country-Soul
Y el Rap-Hip- hop
And the Rap-Hip-hop
No hay otro ritmo mas vacilón
There's no other rhythm more groovy
Que la colilla con su canción.
Than the cigarette butt with its song.
Cuando estallaron los mil megatones de microplutoniobiofilizado
When the thousand megatons of biophilized microplutonium exploded
Que había enterrado bajo Colorado
That was buried under Colorado
Retumbó todo bajo sus pies.
Everything rumbled beneath their feet.
Y la pobre falla de San Andrés,
And the poor San Andreas Fault,
Se que quedo puesta toda del revés
It was all messed up
Y hubo maremotos con muchos ciclones
And there were tsunamis with lots of cyclones
Y algunos volcanes llenos de tornados.
And some volcanoes full of tornadoes.
Y luego vino el gran terremoto
And then came the great earthquake
De mas de 10 en la escala de Richter
More than 10 on the Richter scale
Súmale esto, a que al mismo tiempo
Add to that, at the same time
Explotaba un barco lleno de misiles.
A ship full of missiles was exploding.
Y qué coño hacían tantos misiles
And what the hell were so many missiles doing
Apuntando a objetivos civiles
Aimed at civilian targets
Rumbo a Detroit y a Nueva Jersey
Heading for Detroit and New Jersey
Van diez misiles surcando los aires.
Ten missiles are flying through the air.
¡Welkome to UnitedStatesofAmerica!...
Welcome to UnitedStatesofAmerica!...
Santa Bárbara bendita
Blessed Saint Barbara
Protege a esta pobre colillita...
Protect this poor little cigarette butt...
¡Que estoy que echo humo!
I'm smoking like a chimney!
Sta. Bárbara baila que baila
St. Barbara dances and dances
De su mirada tan inmaculada
From her immaculate gaze
Lanzaba rayos, lanzaba truenos
She hurled lightning, she hurled thunder
Sobre la tierra norteamericana.
Upon the North American land.
Era todo como Disneylandia
It was all like Disneyland
Mucha fantasía muy bien animada
Lots of fantasy, very well animated
Cuándo mas arriba se sube en la cima
The higher you climb to the top
Mas duro seguro será la caída.
The harder the fall will be.
Porque luego vinieron las plagas
Because then came the plagues
Salieron las ratas buscando carne humana
The rats came out seeking human flesh
Y la lluvia ácida arrasaba
And the acid rain was ravaging
Wisconsin y Cincinnati
Wisconsin and Cincinnati
Toda Minneapolis e Indianápolis.
All of Minneapolis and Indianapolis.
A que no saben dónde estaba escondido
Guess where the famous red button was hidden
El famosísimo botón rojo
The very famous red button
Estaba sumergido muy bien protegido
It was submerged, well protected
Bajo del lago de Michigan.
Under Lake Michigan.
Solo tenia que haber explotado
It was only supposed to be detonated
En caso que el país hubiera sido atacado
In case the country was attacked
Pero hubo un fallo, el botón se apretó
But there was a malfunction, the button was pressed
Y el holocausto se desencadeno.
And the holocaust was unleashed.
Adiós Chicago, adiós Detroit
Goodbye Chicago, goodbye Detroit
Adiós Boston, adiós cowboy's
Goodbye Boston, goodbye cowboys
Se nos quema la gran Babylón
The great Babylon is burning down
La colilla por fin llegaba a New York.
The cigarette butt finally reached New York.
Entró en Manhattan
It entered Manhattan
A la gran manzana
Into the Big Apple
Me la como asada, me la como guisada
I'll eat it roasted, I'll eat it stewed
Y es que la colilla era muy sibarita
And the thing is, the cigarette butt was quite the gourmand
Una gran amante de la buena cocina.
A great lover of good cuisine.
Y es que la colilla ya no sabia
And the thing is, the cigarette butt no longer knew
Si estaba huyendo de la policía
If it was running from the police
O simplemente se divertía
Or simply having fun
Pero ella seguía, seguía, seguía
But it kept going, going, going
De la costa Este a la costa Oeste
From the East Coast to the West Coast
El gran Imperio se fue al garete.
The great Empire went down the drain.
Y con lo que quede
And with what's left
No podrá identificarse
It won't be identifiable
Ni con las pruebas del ADN.
Not even with DNA tests.
Podría daros muchos mas detalles
I could give you many more details
Pero ya nadie cubría el desastre...
But nobody was covering the disaster anymore...





Writer(s): Judit Farres Requesens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.