Albert Plá - ¿Os Acordáis? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Albert Plá - ¿Os Acordáis?




¿Os Acordáis?
Do You Remember?
¿Os acordáis?
Do you remember, darling?
El mundo cambió mucho
The world changed so much
Y cuando digo que el mundo cambió mucho
And when I say the world changed a lot
No lo digo por decir, lo digo en serio
I'm not just saying it, I mean it
Que de pronto el mundo se volvió loco, muy loco, perdido
Suddenly, the world went crazy, really crazy, lost
¿Os acordáis?
Do you remember, my love?
Fue todo tan repentino
It was all so sudden
Todas las cosas del mundo de pronto cambiaron de sitio
All the things in the world suddenly changed places
¿Os acordáis?
Do you remember?
Todos estábamos perdidos
We were all lost
Ese día todos amanecimos en países distintos
That day we all woke up in different countries
Paisajes inauditos, lugares remotos
Unheard-of landscapes, remote places
Y qué insignificantes somos
And how insignificant we are
Nos cambiaron las cosas de sitio con nosotros dentro
They changed the things around with us inside
¿Os acordáis?
Do you remember, sweetheart?
Hubo confusión e histeria
There was confusion and hysteria
Parecía mentira, nadie lo comprendía
It seemed like a lie, nobody understood it
Éramos como hormiguitas cuya cabecita
We were like little ants whose little heads
No explica el pie que las pisa
Can't explain the foot that steps on them
Somos tan pequeñitas
We are so small
Eso no se entendía
That was not understood
¿Os acordáis?
Do you remember, dear?
Berlín estaba en la China
Berlin was in China
Las personas de Sevilla amanecieron en Hungría
The people of Seville woke up in Hungary
Roma estaba en Katmandú y Helsinki en Iguazú
Rome was in Kathmandu and Helsinki in Iguazu
Y Moscú, eso no lo sabes ni
And Moscow, you don't even know that
Y Moscú, eso no lo sabes ni
And Moscow, you don't even know that
¿Os acordáis?
Do you remember, my darling?
El mundo cambió mucho
The world changed so much
Y cuando digo que el mundo cambió mucho
And when I say the world changed a lot
No lo digo por decir, lo digo en serio
I'm not just saying it, I mean it
Porque de pronto los continentes y los mares
Because suddenly the continents and the seas
Los desiertos y los glaciares
The deserts and the glaciers
Las montañas y ríos y bosques y selvas
The mountains and rivers and forests and jungles
Y valles, pantanos y estepas
And valleys, swamps and steppes
También se sumaron al caos
Also joined the chaos
Y eligieron cambiarse de sitio
And they chose to change places
No hubo terremotos ni ningún cataclismo
There were no earthquakes or any cataclysms
Fue todo suavecito, fue como un susurro suspirado al oído
It was all so smooth, it was like a whisper sighed in the ear
¿Os acordáis?
Do you remember, my love?
París estaba en el Congo
Paris was in the Congo
Las personas de Estocolmo amanecieron en Kyoto
The people of Stockholm woke up in Kyoto
Un vikingo en Malibú y Alburquerque en Tombuctú
A Viking in Malibu and Albuquerque in Timbuktu
Y el Perú, eso no lo sabes ni
And Peru, you don't even know that
Y el Perú, eso no lo sabes ni
And Peru, you don't even know that
¿Os acordáis?
Do you remember, sweetheart?
¿Recordáis el Everest?
Do you remember Everest?
Que se alzaba como un dios en frente de Jerusalén
That rose like a god in front of Jerusalem
Faltaba fe, faltaba fe para entender
Faith was lacking, faith was lacking to understand
¿A dónde vamos? ¿de dónde venimos?
Where are we going? Where do we come from?
De donde veníamos todos parecíamos tenerlo muy claro
Where we came from, we all seemed to be very clear about it
Pero hacia dónde vamos ya era un
But where we are going was already a
Asunto un poquitito mucho más delicado
A little bit more delicate matter
¿Os acordáis?
Do you remember, dear?
Fue todo tan asombroso
It was all so amazing
A algunos nos pareció realmente gracioso
Some of us found it really funny
Incluso divertido, ver el mundo tan cambiado
Even amusing, to see the world so changed
Y nos reímos un poco
And we laughed a little
Pero pronto nos dejamos arrastrar por el pesimismo
But soon we let ourselves be dragged down by pessimism
Y nos juntamos al resto de humanos
And we joined the rest of the humans
Pa' poder resolver el maldito misterio
To solve the damn mystery
¿Os acordáis?
Do you remember, my darling?
Éramos tan vanidosos
We were so vain
Se pensaban los humanos que si se ponían de acuerdo
Humans thought that if they agreed
Si luchaban todos juntos, podrían dominar el mundo
If they all fought together, they could dominate the world
¿Os acordáis?
Do you remember, my love?
Mejor voy a repetirlo
I better repeat it
Se pensaban los humanos que si se ponían de acuerdo
Humans thought that if they agreed
Si luchaban todos juntos, podrían dominar el mundo
If they all fought together, they could dominate the world
¿Os acordáis?
Do you remember, sweetheart?
Fue un completo fracaso
It was a complete failure
A ese mundo que antes era todo nuestro
That world that was once all ours
A ese mundo del que nos creíamos los dueños
That world of which we thought we were the owners
Simplemente seguía girando sin nuestro permiso
It just kept spinning without our permission
Razonar es de tontos y nosotros tan locos
Reasoning is for fools and we are so crazy
Exprimiendo los sesos muy serios
Squeezing our brains very seriously
Tozudos y muy concienzudos
Stubborn and very conscientious
Levantando las manos suplicándole al cielo
Raising our hands begging the sky
Y pidiendo socorro
And asking for help
¿Os acordáis?
Do you remember, dear?
Cómo gritábamos socorro
How we screamed for help
Como pide socorro piando un pobre pajarito
Like a poor little bird chirping for help
Como pollos descabezados profundamente humillados
Like headless chickens deeply humiliated
Estábamos desubicados, 'tábamos desparramados
We were out of place, we were scattered
Todos desordenados errando por el globo terráqueo
All messed up wandering the globe
Sin razón ni motivo, sin sentido ni rumbo
Without reason or motive, without meaning or direction
Sin meta ni destino, ni objetivo ninguno
Without goal or destination, or any objective
Sin ton ni son, sin ton ni son
Without rhyme or reason, without rhyme or reason
Sin ton ni son, sin ton ni son
Without rhyme or reason, without rhyme or reason
¿Os acordáis?
Do you remember, my darling?
Washington estaba en Japón
Washington was in Japan
El Titicaca en Arabia y el Danubio en Groenlandia
Lake Titicaca in Arabia and the Danube in Greenland
Los cosacos en Kabul y pigmeos en Cancún
Cossacks in Kabul and pygmies in Cancun
Y Estambul, eso no lo sabes ni
And Istanbul, you don't even know that
Y Estambul, eso no lo sabes ni
And Istanbul, you don't even know that
¿Os acordáis?
Do you remember, my love?
El mundo cambió mucho
The world changed so much
Algunos nos adaptamos, algunos más que otros
Some of us adapted, some more than others
Unos más y otros menos, unos poco, otros mucho
Some more and some less, some little, some a lot
Y otros como buenamente pudieron
And others as best they could
Los que algún día fueron dueños de algo
Those who once owned something
Fueron desvalijados
Were robbed
Los que alguna vez se sintieron muy de algún sitio
Those who once felt very much from somewhere
Lo pasaron peor que ninguno
Had it worse than anyone
Los líderes del mundo perdieron el rumbo
The leaders of the world lost their way
Los charlatanes se quedaron mudos
The charlatans were left speechless
Los falsos profetas fueron desenmascarados
The false prophets were unmasked
Se cayeron sus dioses de barro
Their clay gods fell
Los reyes quedaron sin reino
The kings were left without a kingdom
Los sabelotodo, humillados
The know-it-alls, humiliated
Los científicos más listos parecían tontitos
The smartest scientists looked like fools
No, no somos nada
No, we are nothing
No, no somos nada
No, we are nothing
No, no somos nada
No, we are nothing
No somos nada
We are nothing
No somos nada, cantaba una cantante
We are nothing, sang a singer
Nacida en Alicante
Born in Alicante
En lo alto de los Andes
On top of the Andes
¿Qué es una persona sin la gente que ama?
What is a person without the people they love?
¿Qué es el futuro si de tu pasado ya no queda nada?
What is the future if nothing remains of your past?
¿Qué es un político sin un guardaespaldas?
What is a politician without a bodyguard?
¿Qué es un militar sin sus armas?
What is a soldier without his weapons?
¿Qué es un científico sin vacuna?
What is a scientist without a vaccine?
Recitaba un poeta bajo la luz de la luna
Recited a poet under the moonlight
¿Os acordáis?
Do you remember, sweetheart?
Fue una auténtica tragedia
It was a real tragedy
Un gran drama en clave de comedia
A great drama in the key of comedy
Una farsa donde la gente interpreta el papel
A farce where people play the role
De aquel que siempre tropieza dos veces
Of the one who always stumbles twice
Con la misma piedra
With the same stone
Siempre pasa lo que no te esperas
What you don't expect always happens
Nada sale como uno desea
Nothing turns out the way you want it to
Nunca sabes dónde te equivocas
You never know where you go wrong
Pero eso ya a nadie le importa
But that doesn't matter to anyone anymore
Porque todo se puede volver en tu contra sin darte ni cuenta
Because everything can turn against you without you even realizing it
¿Os acordáis?
Do you remember, dear?
Se nos cortó la mayonesa
Our mayonnaise was cut off
Pues nuestra querida Tierra nos guardaba otra sorpresa
Well, our beloved Earth had another surprise in store for us
De repente las personas éramos de otra manera
Suddenly people were different
La gente cambió de forma
People changed shape
Ya no eran como eran
They were no longer as they were
¿Os acordáis?
Do you remember, my darling?
Niños con dos cabezas
Children with two heads
Otros con el pie en la oreja
Others with their foot in their ear
Y otro el pito entre las cejas
And another with his dick between his eyebrows
Una mano en Malibú y el corazón en Tombuctú
One hand in Malibu and the heart in Timbuktu
¿Qué harías tú? eso no lo sabes ni
What would you do? You don't even know that
¿Qué harías tú? eso no lo sabes ni
What would you do? You don't even know that
¿Os acordáis?
Do you remember, my love?
Fue un gran galimatías
It was a big mess
A pesar de que algunos pidieron perdón a la tierra
Even though some apologized to the earth
Pachamama, mamá tierra
Pachamama, mother earth
Otros dijeron que no, que la culpa era de ella
Others said no, it was her fault
Vaya mierda de planeta
What a shitty planet
Otros simplemente dijeron la tierra está enferma
Others simply said the earth is sick
No era un simple planeta relleno de piedras
It wasn't just a planet full of rocks
Y lava, y de fuego y arena
And lava, and fire and sand
Era un pobre ecosistema que tenía sus propios problemas
It was a poor ecosystem that had its own problems
¿Cómo estaba el planeta?
How was the planet doing?
Estaba majareta
It was crazy
¿De qué sirven los medicamentos si nadie comprende el prospecto?
What good are medicines if nobody understands the leaflet?
Cuidado que esto se acaba (¿de qué sirve una noche de invierno?)
Be careful, this is ending (what good is a winter night?)
Cuidado que esto se acaba, se acaba, se acaba (¿de qué sirve una noche de verano?)
Be careful, this is ending, it's ending, it's ending (what good is a summer night?)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.