Paroles et traduction Albert Plá - ¿Os Acordáis?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Os Acordáis?
Do You Remember?
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
darling?
El
mundo
cambió
mucho
The
world
changed
so
much
Y
cuando
digo
que
el
mundo
cambió
mucho
And
when
I
say
the
world
changed
a
lot
No
lo
digo
por
decir,
lo
digo
en
serio
I'm
not
just
saying
it,
I
mean
it
Que
de
pronto
el
mundo
se
volvió
loco,
muy
loco,
perdido
Suddenly,
the
world
went
crazy,
really
crazy,
lost
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
love?
Fue
todo
tan
repentino
It
was
all
so
sudden
Todas
las
cosas
del
mundo
de
pronto
cambiaron
de
sitio
All
the
things
in
the
world
suddenly
changed
places
¿Os
acordáis?
Do
you
remember?
Todos
estábamos
perdidos
We
were
all
lost
Ese
día
todos
amanecimos
en
países
distintos
That
day
we
all
woke
up
in
different
countries
Paisajes
inauditos,
lugares
remotos
Unheard-of
landscapes,
remote
places
Y
qué
insignificantes
somos
And
how
insignificant
we
are
Nos
cambiaron
las
cosas
de
sitio
con
nosotros
dentro
They
changed
the
things
around
with
us
inside
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
sweetheart?
Hubo
confusión
e
histeria
There
was
confusion
and
hysteria
Parecía
mentira,
nadie
lo
comprendía
It
seemed
like
a
lie,
nobody
understood
it
Éramos
como
hormiguitas
cuya
cabecita
We
were
like
little
ants
whose
little
heads
No
explica
el
pie
que
las
pisa
Can't
explain
the
foot
that
steps
on
them
Somos
tan
pequeñitas
We
are
so
small
Eso
no
se
entendía
That
was
not
understood
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
dear?
Berlín
estaba
en
la
China
Berlin
was
in
China
Las
personas
de
Sevilla
amanecieron
en
Hungría
The
people
of
Seville
woke
up
in
Hungary
Roma
estaba
en
Katmandú
y
Helsinki
en
Iguazú
Rome
was
in
Kathmandu
and
Helsinki
in
Iguazu
Y
Moscú,
eso
no
lo
sabes
ni
tú
And
Moscow,
you
don't
even
know
that
Y
Moscú,
eso
no
lo
sabes
ni
tú
And
Moscow,
you
don't
even
know
that
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
darling?
El
mundo
cambió
mucho
The
world
changed
so
much
Y
cuando
digo
que
el
mundo
cambió
mucho
And
when
I
say
the
world
changed
a
lot
No
lo
digo
por
decir,
lo
digo
en
serio
I'm
not
just
saying
it,
I
mean
it
Porque
de
pronto
los
continentes
y
los
mares
Because
suddenly
the
continents
and
the
seas
Los
desiertos
y
los
glaciares
The
deserts
and
the
glaciers
Las
montañas
y
ríos
y
bosques
y
selvas
The
mountains
and
rivers
and
forests
and
jungles
Y
valles,
pantanos
y
estepas
And
valleys,
swamps
and
steppes
También
se
sumaron
al
caos
Also
joined
the
chaos
Y
eligieron
cambiarse
de
sitio
And
they
chose
to
change
places
No
hubo
terremotos
ni
ningún
cataclismo
There
were
no
earthquakes
or
any
cataclysms
Fue
todo
suavecito,
fue
como
un
susurro
suspirado
al
oído
It
was
all
so
smooth,
it
was
like
a
whisper
sighed
in
the
ear
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
love?
París
estaba
en
el
Congo
Paris
was
in
the
Congo
Las
personas
de
Estocolmo
amanecieron
en
Kyoto
The
people
of
Stockholm
woke
up
in
Kyoto
Un
vikingo
en
Malibú
y
Alburquerque
en
Tombuctú
A
Viking
in
Malibu
and
Albuquerque
in
Timbuktu
Y
el
Perú,
eso
no
lo
sabes
ni
tú
And
Peru,
you
don't
even
know
that
Y
el
Perú,
eso
no
lo
sabes
ni
tú
And
Peru,
you
don't
even
know
that
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
sweetheart?
¿Recordáis
el
Everest?
Do
you
remember
Everest?
Que
se
alzaba
como
un
dios
en
frente
de
Jerusalén
That
rose
like
a
god
in
front
of
Jerusalem
Faltaba
fe,
faltaba
fe
para
entender
Faith
was
lacking,
faith
was
lacking
to
understand
¿A
dónde
vamos?
¿de
dónde
venimos?
Where
are
we
going?
Where
do
we
come
from?
De
donde
veníamos
todos
parecíamos
tenerlo
muy
claro
Where
we
came
from,
we
all
seemed
to
be
very
clear
about
it
Pero
hacia
dónde
vamos
ya
era
un
But
where
we
are
going
was
already
a
Asunto
un
poquitito
mucho
más
delicado
A
little
bit
more
delicate
matter
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
dear?
Fue
todo
tan
asombroso
It
was
all
so
amazing
A
algunos
nos
pareció
realmente
gracioso
Some
of
us
found
it
really
funny
Incluso
divertido,
ver
el
mundo
tan
cambiado
Even
amusing,
to
see
the
world
so
changed
Y
nos
reímos
un
poco
And
we
laughed
a
little
Pero
pronto
nos
dejamos
arrastrar
por
el
pesimismo
But
soon
we
let
ourselves
be
dragged
down
by
pessimism
Y
nos
juntamos
al
resto
de
humanos
And
we
joined
the
rest
of
the
humans
Pa'
poder
resolver
el
maldito
misterio
To
solve
the
damn
mystery
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
darling?
Éramos
tan
vanidosos
We
were
so
vain
Se
pensaban
los
humanos
que
si
se
ponían
de
acuerdo
Humans
thought
that
if
they
agreed
Si
luchaban
todos
juntos,
podrían
dominar
el
mundo
If
they
all
fought
together,
they
could
dominate
the
world
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
love?
Mejor
voy
a
repetirlo
I
better
repeat
it
Se
pensaban
los
humanos
que
si
se
ponían
de
acuerdo
Humans
thought
that
if
they
agreed
Si
luchaban
todos
juntos,
podrían
dominar
el
mundo
If
they
all
fought
together,
they
could
dominate
the
world
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
sweetheart?
Fue
un
completo
fracaso
It
was
a
complete
failure
A
ese
mundo
que
antes
era
todo
nuestro
That
world
that
was
once
all
ours
A
ese
mundo
del
que
nos
creíamos
los
dueños
That
world
of
which
we
thought
we
were
the
owners
Simplemente
seguía
girando
sin
nuestro
permiso
It
just
kept
spinning
without
our
permission
Razonar
es
de
tontos
y
nosotros
tan
locos
Reasoning
is
for
fools
and
we
are
so
crazy
Exprimiendo
los
sesos
muy
serios
Squeezing
our
brains
very
seriously
Tozudos
y
muy
concienzudos
Stubborn
and
very
conscientious
Levantando
las
manos
suplicándole
al
cielo
Raising
our
hands
begging
the
sky
Y
pidiendo
socorro
And
asking
for
help
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
dear?
Cómo
gritábamos
socorro
How
we
screamed
for
help
Como
pide
socorro
piando
un
pobre
pajarito
Like
a
poor
little
bird
chirping
for
help
Como
pollos
descabezados
profundamente
humillados
Like
headless
chickens
deeply
humiliated
Estábamos
desubicados,
'tábamos
desparramados
We
were
out
of
place,
we
were
scattered
Todos
desordenados
errando
por
el
globo
terráqueo
All
messed
up
wandering
the
globe
Sin
razón
ni
motivo,
sin
sentido
ni
rumbo
Without
reason
or
motive,
without
meaning
or
direction
Sin
meta
ni
destino,
ni
objetivo
ninguno
Without
goal
or
destination,
or
any
objective
Sin
ton
ni
son,
sin
ton
ni
son
Without
rhyme
or
reason,
without
rhyme
or
reason
Sin
ton
ni
son,
sin
ton
ni
son
Without
rhyme
or
reason,
without
rhyme
or
reason
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
darling?
Washington
estaba
en
Japón
Washington
was
in
Japan
El
Titicaca
en
Arabia
y
el
Danubio
en
Groenlandia
Lake
Titicaca
in
Arabia
and
the
Danube
in
Greenland
Los
cosacos
en
Kabul
y
pigmeos
en
Cancún
Cossacks
in
Kabul
and
pygmies
in
Cancun
Y
Estambul,
eso
no
lo
sabes
ni
tú
And
Istanbul,
you
don't
even
know
that
Y
Estambul,
eso
no
lo
sabes
ni
tú
And
Istanbul,
you
don't
even
know
that
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
love?
El
mundo
cambió
mucho
The
world
changed
so
much
Algunos
nos
adaptamos,
algunos
más
que
otros
Some
of
us
adapted,
some
more
than
others
Unos
más
y
otros
menos,
unos
poco,
otros
mucho
Some
more
and
some
less,
some
little,
some
a
lot
Y
otros
como
buenamente
pudieron
And
others
as
best
they
could
Los
que
algún
día
fueron
dueños
de
algo
Those
who
once
owned
something
Fueron
desvalijados
Were
robbed
Los
que
alguna
vez
se
sintieron
muy
de
algún
sitio
Those
who
once
felt
very
much
from
somewhere
Lo
pasaron
peor
que
ninguno
Had
it
worse
than
anyone
Los
líderes
del
mundo
perdieron
el
rumbo
The
leaders
of
the
world
lost
their
way
Los
charlatanes
se
quedaron
mudos
The
charlatans
were
left
speechless
Los
falsos
profetas
fueron
desenmascarados
The
false
prophets
were
unmasked
Se
cayeron
sus
dioses
de
barro
Their
clay
gods
fell
Los
reyes
quedaron
sin
reino
The
kings
were
left
without
a
kingdom
Los
sabelotodo,
humillados
The
know-it-alls,
humiliated
Los
científicos
más
listos
parecían
tontitos
The
smartest
scientists
looked
like
fools
No,
no
somos
nada
No,
we
are
nothing
No,
no
somos
nada
No,
we
are
nothing
No,
no
somos
nada
No,
we
are
nothing
No
somos
nada
We
are
nothing
No
somos
nada,
cantaba
una
cantante
We
are
nothing,
sang
a
singer
Nacida
en
Alicante
Born
in
Alicante
En
lo
alto
de
los
Andes
On
top
of
the
Andes
¿Qué
es
una
persona
sin
la
gente
que
ama?
What
is
a
person
without
the
people
they
love?
¿Qué
es
el
futuro
si
de
tu
pasado
ya
no
queda
nada?
What
is
the
future
if
nothing
remains
of
your
past?
¿Qué
es
un
político
sin
un
guardaespaldas?
What
is
a
politician
without
a
bodyguard?
¿Qué
es
un
militar
sin
sus
armas?
What
is
a
soldier
without
his
weapons?
¿Qué
es
un
científico
sin
vacuna?
What
is
a
scientist
without
a
vaccine?
Recitaba
un
poeta
bajo
la
luz
de
la
luna
Recited
a
poet
under
the
moonlight
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
sweetheart?
Fue
una
auténtica
tragedia
It
was
a
real
tragedy
Un
gran
drama
en
clave
de
comedia
A
great
drama
in
the
key
of
comedy
Una
farsa
donde
la
gente
interpreta
el
papel
A
farce
where
people
play
the
role
De
aquel
que
siempre
tropieza
dos
veces
Of
the
one
who
always
stumbles
twice
Con
la
misma
piedra
With
the
same
stone
Siempre
pasa
lo
que
no
te
esperas
What
you
don't
expect
always
happens
Nada
sale
como
uno
desea
Nothing
turns
out
the
way
you
want
it
to
Nunca
sabes
dónde
te
equivocas
You
never
know
where
you
go
wrong
Pero
eso
ya
a
nadie
le
importa
But
that
doesn't
matter
to
anyone
anymore
Porque
todo
se
puede
volver
en
tu
contra
sin
darte
ni
cuenta
Because
everything
can
turn
against
you
without
you
even
realizing
it
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
dear?
Se
nos
cortó
la
mayonesa
Our
mayonnaise
was
cut
off
Pues
nuestra
querida
Tierra
nos
guardaba
otra
sorpresa
Well,
our
beloved
Earth
had
another
surprise
in
store
for
us
De
repente
las
personas
éramos
de
otra
manera
Suddenly
people
were
different
La
gente
cambió
de
forma
People
changed
shape
Ya
no
eran
como
eran
They
were
no
longer
as
they
were
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
darling?
Niños
con
dos
cabezas
Children
with
two
heads
Otros
con
el
pie
en
la
oreja
Others
with
their
foot
in
their
ear
Y
otro
el
pito
entre
las
cejas
And
another
with
his
dick
between
his
eyebrows
Una
mano
en
Malibú
y
el
corazón
en
Tombuctú
One
hand
in
Malibu
and
the
heart
in
Timbuktu
¿Qué
harías
tú?
eso
no
lo
sabes
ni
tú
What
would
you
do?
You
don't
even
know
that
¿Qué
harías
tú?
eso
no
lo
sabes
ni
tú
What
would
you
do?
You
don't
even
know
that
¿Os
acordáis?
Do
you
remember,
my
love?
Fue
un
gran
galimatías
It
was
a
big
mess
A
pesar
de
que
algunos
pidieron
perdón
a
la
tierra
Even
though
some
apologized
to
the
earth
Pachamama,
mamá
tierra
Pachamama,
mother
earth
Otros
dijeron
que
no,
que
la
culpa
era
de
ella
Others
said
no,
it
was
her
fault
Vaya
mierda
de
planeta
What
a
shitty
planet
Otros
simplemente
dijeron
la
tierra
está
enferma
Others
simply
said
the
earth
is
sick
No
era
un
simple
planeta
relleno
de
piedras
It
wasn't
just
a
planet
full
of
rocks
Y
lava,
y
de
fuego
y
arena
And
lava,
and
fire
and
sand
Era
un
pobre
ecosistema
que
tenía
sus
propios
problemas
It
was
a
poor
ecosystem
that
had
its
own
problems
¿Cómo
estaba
el
planeta?
How
was
the
planet
doing?
Estaba
majareta
It
was
crazy
¿De
qué
sirven
los
medicamentos
si
nadie
comprende
el
prospecto?
What
good
are
medicines
if
nobody
understands
the
leaflet?
Cuidado
que
esto
se
acaba
(¿de
qué
sirve
una
noche
de
invierno?)
Be
careful,
this
is
ending
(what
good
is
a
winter
night?)
Cuidado
que
esto
se
acaba,
se
acaba,
se
acaba
(¿de
qué
sirve
una
noche
de
verano?)
Be
careful,
this
is
ending,
it's
ending,
it's
ending
(what
good
is
a
summer
night?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.