Albert Plá - Somiatruites - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Albert Plá - Somiatruites




Somiatruites
Снящиеся форели
Hi ha un escola perduda allà al mig del Montseny,
Есть школа затерянная там, где Монсень,
On només hi estudien els nens...
Где учатся одни лишь дети…
On només hi estudien els nens que somien en truites,
Где учатся одни лишь дети, которым снятся форели,
és l'escola dels somiatruites...
это школа сновидцев-форелей…
És l'escola dels somiatruites...
Это школа сновидцев-форелей…
On només hi estudien els nens que somien en truites.
Где учатся одни лишь дети, которым снятся форели.
I el Joan que somiava que el seu llit tenia ales
А вот и Хуан, ему приснилось, будто у его кровати крылья,
I a mitjanit despegava i volava i volava i volava.
И он среди ночи взлетал, и летел, и летел, и летел.
I la Lídia que somiava que el seu nòvio era un llop
А вот Лидия, ей приснилось, будто её парень волк,
I es passaven les nits senceres udolant sota la lluna plena
И они целыми ночами выли под полной луной
Així... Com feien? Era:
Вот так… Как они это делали? Вот так:
Au au au auu...
А-у а-у а-у а-у-у…
I la Fina que somiava que respirava sota de l'aigua
А вот Фина, ей приснилось, будто она дышит под водой,
I mai s'ofegava i es feia unes arracades amb perles marines
И никогда не захлёбывается, и делает себе серёжки из морского жемчуга.
Ah! I a més i a més era íntima dels dofins i els taurons i
Ах! И более того, она дружила с дельфинами, и акулами, и
Les gambes.
Креветками.
I la Marta que somiava que la terra era quadrada
А вот Марта, ей приснилось, будто Земля квадратная,
I se n'anava a passar les vacances a una altra galàxia.
И она полетела в другую галактику на каникулы.
I el Fidel que somiava que li fotia una pedrada al rei
А вот Фидель, ему приснилось, будто он бросил камень в короля
D'Espanya.
Испании.
I el Gerard que somiava que era un gat
А вот Жерар, ему приснилось, будто он кот,
Que somiava que era en Gerard que somiava.
Которому приснилось, будто он Жерар, которому приснилось.
I la Joana somiava que el seu pare mai la pegava,
А вот Хуана, ей приснилось, будто отец её никогда не бил,
I la Roser que somiava que la mare mai la renyava,
А вот Росер, ей приснилось, будто мать её никогда не ругала,
I la Cristina que se n'anava xino-xano a la Xina
А вот Кристина, она не спеша отправилась в Китай
I parlava xinès de la Xina:
И говорила на китайском из Китая:
Xino xao xao xao ping xano xino xino xano...
Сино сяо сяо сяо пин сяно сино сино сяно…
I l'Albert que somiava i somiava i somiava i somiava i somiava,
А вот Альберт, он видел сны, и видел, и видел, и видел, и видел,
I de tant que somiava mai es despertava
И оттого, что видел так много снов, никогда не просыпался,
I a l'escola és clar mai s'hi presentava,
И в школе, разумеется, никогда не показывался,
Però la mestra mai li posava una falta i sempre
Но учительница никогда не ставила ему «неуд» и всегда
L'aprovava.
Ставила «уд».
I és que l'Albert estudiar no estudiava,
Ведь Альберт учиться не учился,
Però somiar carai si somiava.
Зато видеть сны, чёрт возьми, он видел.
Carai quina senyoreta que simpàtica que era
Чёрт возьми, какая же милая была эта синьорита,
Que somiava que era una marreca
Которой приснилось, будто она утка,
I cantava com una gitaneta a les nits de lluna:
И она пела, как цыганка, в лунные ночи:
Lailo lailolailololai... ole olele...
Лайло лайлолайлололай… оле олеле…
Hi ha un escola perduda allà al mig del Montseny,
Есть школа затерянная там, где Монсень,
On només hi estudien els nens...
Где учатся одни лишь дети…
On només hi estudien els nens que somien en truites.
Где учатся одни лишь дети, которым снятся форели.
I el Ramon que somiava coses tan estranyes
А вот Рамон, ему снились такие странные вещи,
Que és impossible explicar-les.
Что их невозможно рассказать.
I en fi sobre les coses que somiava la Laura
И наконец, о том, что снилось Лауре,
és millor no saber-les.
лучше не знать.
I és que hasta el conserge pintava escoles sense muralles,
Ведь даже сторож рисовал школы без стен,
Ni classes,ni reixes, ni mestres, ni tonteries d'aquestes,
Без классов, без парт, без учителей, без всей этой ерунды,
Només finestres obertes per on feien carreres
Только открытые окна, сквозь которые проносились
Els somnis dels nens i les nenes,
Сны мальчиков и девочек,
I mentrestant la Fina nedava amb sirenes
А тем временем Фина плавала с русалками
Glu glu glu glu...
Буль буль буль буль…





Writer(s): Pascal Comelade, Albert Pla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.