Albert - Whoa! Ferlantine - Vivre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Albert - Whoa! Ferlantine - Vivre




Whoa! Ferlantine - Vivre
Whoa! Ferlantine - Vivre
Pierre Daignault - Whoa Ferlantine
Pierre Daignault - Whoa Ferlantine
J'm'en vais à l'écurie
I'm going to the stable,
Pour étriller mon gris (bis)
To groom my grey horse (twice)
Il a rué si fort
He kicked so hard,
Qu'il m'a jeté dehors
That he threw me outside
J'ai dit Whoa Ferlantine
I said Whoa Ferlantine
Tic et tac à la cantine
Tick and tack at the mess hall
Range ton cul
Get your ass,
Ton cul su l'bord du mien
Your ass on the edge of mine
Il a rué si fort
He kicked so hard,
Qu'il m'a jeté dehors (bis)
That he threw me outside (twice)
La bonne femme est arrivée
The good woman arrived,
J'étais pas encore levé
I wasn't up yet
La bonne femme est arrivée
The good woman arrived,
J'étais pas encore levé (bis)
I wasn't up yet (twice)
Elle prit un p'tit bâton
She took a stick,
Puis "tit guédop" à la maison
And "gitty up" to the house
Elle prit un p'tit bâton
She took a stick,
Puis "tit guédop" à la maison (bis)
And "gitty up" to the house (twice)
Rendu à la maison
I made it to the house,
Elle me donna du bouillon
She gave me broth
Rendu à la maison
I made it to the house,
Elle me donna du bouillon (bis)
She gave me broth (twice)
Du bouillon j'en ai tant bu
I drank so much broth,
Que j'attrapai le flux
That I got the flu
Du bouillon j'en ai tant bu
I drank so much broth,
Que j'attrapai le flux (bis)
That I got the flu (twice)
Je l'ai attrapée si fort
I got it so bad,
Qu'j'ai passé l'hiver dehors
That I spent the winter outside
Je l'ai attrapée si fort
I got it so bad,
Qu'j'ai passé l'hiver dehors (bis)
That I spent the winter outside (twice)
Quand printemps est arrivé
When spring came,
J'étais pas encore "settlé"
I wasn't "settled" yet
Quand printemps est arrivé
When spring came,
J'étais pas encore "settlé" (bis)
I wasn't "settled" yet (twice)
Rendu au mois de mai
By the month of May,
Ça voulais plus arrêter
It wouldn't stop anymore
Rendu au mois de mai
By the month of May,
Ça voulais plus arrêter (Bis)
It wouldn't stop anymore (twice)
Rendu au mois de septembre
By the month of September,
Ça m'coulait partout sur les jambes
It was running all over my legs
Rendu au mois de septembre
By the month of September,
Ça m'coulait partout sur les jambes (Bis)
It was running all over my legs (twice)
Rendu au mois d'Janvier
By the month of January,
Ça voulais plus arrêter
It wouldn't stop anymore






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.