Alberta Hunter - Beale Street Blues (vocal) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alberta Hunter - Beale Street Blues (vocal)




Beale Street Blues (vocal)
Блюз улицы Бил-стрит (вокал)
I've seen the lights of gay Broadway,
Я видела огни веселого Бродвея,
Old Market Street down by the Frisco Bay,
Старую Маркет-стрит у залива Фриско,
I've strolled the Prado, I've gambled on the Bourse;
Гуляла по Прадо, играла на бирже;
The seven wonders of the world I've seen,
Семь чудес света я видела,
And many are the places I have been,
И во многих местах я побывала,
Take my advice, folks, and see Beale Street first!
Послушайте моего совета, ребята, и сначала посетите Бил-стрит!
You'll see pretty browns in beautiful gowns,
Вы увидите хорошеньких мулаток в красивых платьях,
You'll see tailor-mades and hand-me-downs,
Вы увидите одежду на заказ и поношенную,
You'll meet honest men, and pick-pockets skilled,
Вы встретите честных мужчин и умелых карманников,
You'll find that business never ceases 'til somebody gets killed!
Вы обнаружите, что бизнес не прекращается, пока кого-нибудь не убьют!
If Beale Street could talk, if Beale Street could talk,
Если бы Бил-стрит могла говорить, если бы Бил-стрит могла говорить,
Married men would have to take their beds and walk,
Женатым мужчинам пришлось бы взять свои кровати и уйти,
Except one or two who never drink booze,
Кроме одного или двух, кто никогда не пьет,
And the blind man on the corner singing "Beale Street Blues!"
И слепого на углу, поющего "Блюз улицы Бил-стрит!"
I'd rather be there than any place I know,
Я лучше буду там, чем где-либо еще,
I'd rather be there than any place I know,
Я лучше буду там, чем где-либо еще,
It's gonna take a sergeant for to make me go!
Потребуется сержант, чтобы заставить меня уйти!
I'm goin' to the river, maybe by and by,
Я пойду к реке, может быть, потом,
Yes, I'm goin' to the river, maybe by and by,
Да, я пойду к реке, может быть, потом,
Because the river's wet, and Beale Street's done gone dry!
Потому что река мокрая, а Бил-стрит высохла!





Writer(s): W.c. Handy, Luther Henderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.