Paroles et traduction Alberte - Gamle Dage
Der
er
optaget
her
på
jorden,
Записано
здесь,
на
Земле,
Har
jeg
skrevet
med
kridt.
Я
писал
мелом.
Vasketøjet
på
snoren,
Белье
на
веревочке,
Vifter
kridende
hvidt.
Развевающийся
белый
как
мел.
Og
i
pigernes
poser
af
glas:
И
в
сумочках
у
девочек
из
стекла:
Blå
hinkesten.
Синий
камень-ведерко.
Drengene
driller,
"al
hinken
og
boldspil
forbudt!".
Мальчишки
дразнят:
"Все
игры
с
ведром
и
мячом
запрещены!".
Men
vi
tør
og
vi
gør,
Но
мы
осмеливаемся
и
делаем,
Alt
hvad
foråret
vil.
Все,
что
захочет
весна.
Når
jeg
hopper
i
trampolinen,
Когда
я
прыгаю
на
батуте,
Drejer
rundt
i
det
blå!
Разворачиваюсь
в
синеве!
Griber
du
violinen,
Ты
берешь
скрипку,
Der
er
folk
der
ser
på.
Есть
люди,
которые
наблюдают
за
нами.
Henved
midnat
tændes
der
bål.
Около
полуночи
разжигают
костер.
Så
blir
der
ild,
Тогда
возникнет
огонь,
Gnisterne
fyger,
Летят
искры,
Orange
prikker
på
sort.
Оранжевые
точки
на
черном.
De
blir
ved,
falder
ned,
Они
продолжают
идти,
падают,
Appelsiner
til
os.
Апельсины
для
нас.
På
min
lille
bys
små
altaner,
На
маленьких
балконах
моего
маленького
городка,
Dukker
folk
op
med
flag.
Люди
приходят
с
флагами.
Båden,
den
med
bananer,
Лодка,
та,
что
с
бананами,
Ligger
til
her
i
dag.
Находится
здесь
и
по
сей
день.
Børn
på
havnen
danser
af
fryd.
Дети
в
гавани
танцуют
от
восторга.
Sømænd
ombord,
Моряки
на
борту,
Rask
som
hun
stiger,
Быстро,
как
она
поднимается,
Og
armene
vinker
et
tegn.
Его
руки
махали
каким-то
знаком.
Og
vi
ved,
der
er
fred,
И
мы
знаем,
что
здесь
царит
мир,
Og
oceaner
af
tid.
Океаны
времени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Rordam, Martin Miehe-renard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.