Alberto Barros - Un Montón de Estrellas - traduction des paroles en russe




Un Montón de Estrellas
Целая Охапка Звёзд
Yo no por qué razón cantarle a ella
Не знаю, зачем петь о ней,
Si debía aborrecerla
Когда я должен ненавидеть её
Con las fuerzas de mi corazón
Всем сердцем своим.
Todavía no la borro totalmente
Всё ещё не стёр её полностью,
Ella siempre está presente
Она всегда рядом,
Como ahora, en esta canción
Как сейчас, в этой песне.
Incontables son las veces que he tratado
Бесчётны попытки мои забыть,
De olvidarla y no he logrado
Но не смог вырвать её
Arrancarla ni un segundo de mi mente
Ни на миг из сознания.
Porque ella sabe todo mi pasado
Ведь ей всё прошлое моё знакомо,
Me conoce demasiado
Знает меня слишком хорошо,
Y es posible que, por eso, se aproveche
И, возможно, этим пользуется.
Porque yo, en el amor, soy un idiota
Ведь я в любви просто дурак,
Que ha sufrido mil derrotas
Тысячи поражений испытавший,
Que no tengo fuerzas para defenderme
Без сил защищаться.
Pero ella, casi siempre, se aprovecha
Но она вечно пользуется этим,
Unas veces me desprecia
То презреньем меня унижает,
Y, otras veces, lo hace para entretenerme
То играет, чтоб время убить.
Y es así
Вот так всё.
Hoy recuerdo la canción que le hice un día
Вспоминаю песню, что ей посвятил,
Y en el fondo no sabía
И в душе не ведал тогда,
Que eso era malo para
Что это мне во вред.
Poco a poco, fui cayendo en un abismo
Постепенно падал в бездну я,
Siempre me pasó lo mismo
Со мной всегда случалось то же,
Nadie sabe lo que yo sufrí
Никто не знает, как я страдал.
Fui una víctima total de sus antojos
Был игрушкой в её руках,
Pero un día abrí los ojos
Но однажды прозрел,
Y, con rabia, la arranqué de mi memoria
И с яростью вычеркнул из памяти.
Poco a poco, fui saliendo hacia adelante
Постепенно вперёд продвигался,
Y en los brazos de otra amante
И в объятьях другой возлюбленной
Pude terminar, al fin, con esta historia
Смог наконец эту историю завершить.
Porque yo, en el amor, soy un idiota
Ведь я в любви просто дурак,
Que ha sufrido mil derrotas
Тысячи поражений испытавший,
Que no tengo fuerzas para defenderme
Без сил защищаться.
Pero ella, casi siempre, aprovechaba
Но она вечно пользовалась этим,
Y si algún día me besaba
И если целовала порой,
Eso era solo para entretenerme
То лишь чтоб время убить.
Y es así
Вот так всё.
¡Mamita, te quiero llevar al cielo!
Малышка, хочу вознести тебя к небесам!
¡Tributo a la salsa colombiana!
Посвящается колумбийской сальсе!
(Todo fue así)
(Всё было так)
Así mismo fue (todo fue por ella)
Именно так (всё из-за неё)
Yo la quería, yo la adoraba
Я любил, обожал её,
Pero tenía que aborrecerla
Но должен был ненавидеть.
(Todo fue así)
(Всё было так)
¡Oye! (Todo fue por ella)
Слышишь! (Всё из-за неё)
Cómo yo quise a esa mujer
Как же я любил ту женщину,
Porque pensaba que era buena
Думая, что она добра.
(Todo fue así)
(Всё было так)
¡Ay, Dios! (Todo fue por ella)
О Боже! (Всё из-за неё)
Yo era capaz de subir al cielo
Был готов взойти на небо,
Para bajarle un montón de estrellas
Чтоб достать ей охапку звёзд.
(Todo fue así)
(Всё было так)
(Todo fue por ella)
(Всё из-за неё)
Un pajarito que iba volando
Птичку, что пролетала мимо,
Yo lo cogí para complacerla
Поймал, чтоб угодить ей.
(Todo fue así)
(Всё было так)
¡Ay, no! (Todo fue por ella)
О нет! (Всё из-за неё)
Tanto se burló de
Столько насмешек терпел,
Que ahora no puedo verla
Что видеть её не могу.
¡Dame piano, Milton!
Давай, Милтон, на пианино!
¡Así como sabes!
Как только ты умеешь!
(Todo fue así)
(Всё было так)
Así mismo fue (todo fue por ella)
Именно так (всё из-за неё)
Por bobo, me pasó (todo fue así)
За дурака со мной случилось (всё было так)
Me enamoré de ella (todo fue por ella)
Влюбился в неё (всё из-за неё)
Y luego ella me dejó (todo fue así)
А потом она ушла (всё было так)
¡Oh yeah! (Todo fue por ella)
О да! (Всё из-за неё)
Así mismo fue (todo fue así)
Именно так (всё было так)
¡Oh yeah! (Todo fue por ella)
О да! (Всё из-за неё)
Yo la quería, yo la adoraba
Я любил, обожал её,
Pero tenía que aborrecerla
Но должен был ненавидеть.
(Todo fue así)
(Всё было так)
¡Ay, Dios! (Todo fue por ella)
О Боже! (Всё из-за неё)
Cómo yo quise a esa mujer
Как же я любил ту женщину,
Porque pensaba que era buena
Думая, что она добра.
(Todo fue así)
(Всё было так)
¡Oye! (Todo fue por ella)
Слышишь! (Всё из-за неё)
Yo era capaz de subir al cielo
Был готов взойти на небо,
Para bajarle un montón de estrellas
Чтоб достать ей охапку звёзд.
(Todo fue así)
(Всё было так)
¡Ay, Dios! (Todo fue por ella)
О Боже! (Всё из-за неё)
Un pajarito que iba volando
Птичку, что пролетала мимо,
Yo lo cogí para complacerla
Поймал, чтоб угодить ей.
(Todo fue así)
(Всё было так)
¡Oye! (Todo fue por ella)
Слышишь! (Всё из-за неё)
Tanto se burló de
Столько насмешек терпел,
Que ahora no puedo verla
Что видеть её не могу.





Writer(s): Fernando Borrego Linares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.