Paroles et traduction Alberto Camerini - Notti D'Agosto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notti D'Agosto
August Nights
Queste
notte
di
calore,
These
nights
of
heat,
Libere
come
lenzuola,
Free
as
sheets,
Frutti
di
rosa
e
d'amore,
Fruits
of
rose
and
love,
Sguardi
e
nemmeno
una
parole.
Looks
and
not
even
a
word.
Queste
notti
d'agosto,
These
August
nights,
Che
il
vento
è
dolce
sulla
pelle,
That
the
wind
is
sweet
on
the
skin,
Che
non
sai
dov'è
il
suo
posto,
That
you
don't
know
where
it
belongs,
Queste
notti
così
belle.
These
nights
so
beautiful.
Che
cos'è
che
non
si
perde?
What
is
it
that
is
not
lost?
Che
cos'hai
nei
pensieri?
What
do
you
have
in
your
thoughts?
Nei
tuoi
occhi
dentro
il
vecchio
In
your
eyes,
within
the
old
Mare
dei
tuoi
desideri.
Sea
of
your
desires.
E
ci
si
ferma
a
ragionare,
And
we
stop
to
reason,
Questo
cielo
com'è
grande,
This
sky
is
so
big,
Non
ci
riesce
di
trovare
We
can't
find
Una
risposta
alle
domande.
An
answer
to
the
questions.
Queste
notti
d'agosto,
These
August
nights,
...
come
le
stelle
...
Like
the
stars
Che
all'amore
tu
hai
risposto
That
you
have
answered
to
love
E
le
tue
labbra
così
belle.
And
your
lips
so
beautiful.
E
non
c'è
voglia
di
dormire
And
there
is
no
desire
to
sleep
E
tanta
voglia
di
far
festa
And
so
much
desire
to
celebrate
E
non
riusciamo
più
a
dire
And
we
can
no
longer
say
Che
cosa
abbiamo
per
la
testa.
What
we
have
in
our
heads.
E
ci
sorprende
addormentati,
And
it
surprises
us
asleep,
Abbracciati
dall'amore,
Embraced
by
love,
Nei
sogni
ormai
partiti
In
dreams
now
departed
Sulle
ali
dell'amore.
On
the
wings
of
love.
Queste
notti
d'agosto,
These
August
nights,
Stesi
sul
suo
mare,
Lying
on
its
sea,
Di
una
notte
che
non
basta
Of
a
night
that
is
not
enough
Solo
farci
innamorare.
Just
to
make
us
fall
in
love.
Ci
offre
il
suo
sorriso
It
offers
us
its
smile
E
ci
ricopre
di
occhiate
And
covers
us
with
glances
E
ci
regala
in
un
sospiro
And
gives
us
in
a
sigh
Il
piacere
dell'estate.
The
pleasure
of
summer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Camerini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.