Paroles et traduction Alberto Cortez con Paco de Lucía - A mis amigos
A
mis
amigos
les
adeudo
la
ternura
Моим
друзьям
я
в
долгу
за
нежность,
Y
las
palabras
de
aliento
y
el
abrazo;
И
за
слова
поддержки,
и
объятия;
El
compartir
con
todos
ellos
la
factura
За
то,
что
вместе
с
ними
делю
счёт,
Que
nos
presenta
la
vida,
paso
a
paso.
Который
жизнь
нам
выставляет,
шаг
за
шагом.
A
mis
amigos
les
adeudo
la
paciencia
Моим
друзьям
я
в
долгу
за
терпение,
De
tolerarme
las
espinas
más
agudas;
За
то,
что
терпят
мои
самые
острые
шипы;
Los
arrebatos
de
humor,
la
negligencia,
Приступы
гнева,
небрежность,
тщеславие,
Las
vanidades,
los
temores
y
las
dudas.
Страхи,
сомнения
и
мои
капризы.
Un
barco
frágil
de
papel,
Хрупкий
кораблик
из
бумаги,
Parece
a
veces
la
amistad
Порой
кажется
дружба,
Pero
jamás
puede
con
él
Но
никогда
не
справится
с
ней
La
más
violenta
tempestad
Самая
жестокая
буря,
Porque
ese
barco
de
papel,
Потому
что
этот
кораблик
из
бумаги,
Tiene
aferrado
a
su
timón
Крепко
держит
у
своего
штурвала
Por
capitán
y
timonel:
Капитаном
и
рулевым:
A
mis
amigos
les
adeudo
algún
enfado
Моим
друзьям
я
в
долгу
за
какую-то
обиду,
Que
perturbara
sin
querer
nuestra
armonía;
Которая
невольно
нарушила
нашу
гармонию;
Sabemos
todos
que
no
puede
ser
pecado
Мы
все
знаем,
что
это
не
может
быть
грехом
—
El
discutir,
alguna
vez,
por
tonterías.
Иногда
спорить
по
пустякам.
A
mis
amigos
legaré
cuando
me
muera
Моим
друзьям
я
завещаю,
когда
умру,
Mi
devoción
en
un
acorde
de
guitarra
Свою
преданность
в
аккорде
гитары,
Y
entre
los
versos
olvidados
de
un
poema,
И
среди
забытых
строк
стихотворения,
Mi
pobre
alma
incorregible
de
cigarra.
Свою
бедную
неисправимую
душу
цикады.
Un
barco
frágil
de
papel,
Хрупкий
кораблик
из
бумаги,
Parece
a
veces
la
amistad
Порой
кажется
дружба,
Pero
jamás
puede
con
él
Но
никогда
не
справится
с
ней
La
más
violenta
tempestad
Самая
жестокая
буря,
Porque
ese
barco
de
papel,
Потому
что
этот
кораблик
из
бумаги,
Tiene
aferrado
a
su
timón
Крепко
держит
у
своего
штурвала
Por
capitán
y
timonel:
Капитаном
и
рулевым:
Amigo
mío
si
esta
copla
como
el
viento,
Друг
мой,
если
эта
песня,
как
ветер,
Adonde
quieras
escucharla
te
reclama,
Где
бы
ты
ни
захотел
её
услышать,
зовёт
тебя,
Serás
plural,
porque
lo
exige
el
sentimiento
Ты
будешь
множественным,
потому
что
этого
требует
чувство,
Cuando
se
lleva
a
los
amigos
en
el
alma.
Когда
носишь
друзей
в
душе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.