Alberto Cortez - A Daniel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - A Daniel




A Daniel
To Daniel
A los dieciocho
My eighteenth year
Me pasaron de largo,
Passed me by in a flash,
Estrenando opiniones,
With new thoughts and ideas,
Intenciones y cantos.
Goals and melodies.
Como todos los chicos,
Like all young boys,
Con el puño cerrado
With clenched fists
Y en las puertas abiertas
And doors wide open,
El futuro esperando.
The future awaited.
Al tuyo, bruscamente
Yours, abruptly
Te lo desamarraron
Was snatched away,
Y te hiciste a la niebla
And you disappeared into the fog
En el mar del espanto.
In a sea of terror.
Encallaron tus sueños... Daniel
Your dreams ran aground... Daniel
En la turba y el barro.
In the crowd and the mud.
Fue la muerte bandera...
Death became your banner...
Y la vida un milagro.
And life a miracle.
Lo mío fue distinto... Daniel...
My experience was different, Daniel...
Lo mío no fue nada.
My experience was nothing.
Yo no tengo esa sombra...
I don't have that shadow...
Que vaga en tu mirada.
That clouds your gaze.
Mi batalla fue el riesgo
My battle was the risk
De un machete escondido
Of a hidden machete,
Y mi pozo de zorro,
And my foxhole,
Un amor y un olvido.
A love and a memory.
Mi fusil, las pintadas
My weapon, graffiti
En los muros vacíos
On empty walls,
Y el morir por la Patria,
And dying for my country,
Un discurso florido.
A flowery speech.
Tu excusa de ser hombre:
Your excuse for being a man:
Algo más que el motivo
More than the reason for
De la barba y el porte
Your beard and your demeanor
Y el salir con los amigos,
And going out with friends,
Fue volverte habitante... Daniel
Was becoming a denizen... Daniel
De la lluvia y el frío;
Of rain and cold;
Asumir el naufragio
Embracing the shipwreck
Con los cinco sentidos.
With all your senses.
Lo mío fue distinto... Daniel...
My experience was different, Daniel...
Lo mío no fue nada.
My experience was nothing.
Yo no tengo esa sombra...
I don't have that shadow...
Que vaga en tu mirada.
That clouds your gaze.
Mi asunto fue un asunto
My affair was a matter
De madre preocupada
Of a worried mother
Que no fuera muy tarde
Praying I wouldn't be too late
El regreso a la casa.
Coming home.
De domingo a domingo
From Sunday to Sunday
Me peinaba las alas,
I would preen my wings,
Sin andar cada jueves
Without demanding my soul
Reclamando su alma.
Every Thursday.
La tuya, sin embargo,
Yours, however,
Agotaba hasta el alba
Exhausted until dawn
Las escasas noticias
The scarce news
De las islas lejanas.
From distant islands.
Un indicio cualquiera... Daniel
Any clue... Daniel
Un rumor que saltara,
Any rumor that surfaced,
Por pequeño que fuera...
However small...
Era ya la esperanza.
Was already hope.
Lo mío fue distinto... Daniel...
My experience was different, Daniel...
Lo mío no fue nada.
My experience was nothing.
Yo no tengo esa sombra...
I don't have that shadow...
Que vaga en tu mirada.
That clouds your gaze.
El tiempo irá trayendo
Time will bring
La amnesia inexorable.
Inexorable amnesia.
Habrá muchas condenas
There will be many condemnations
Y pocos responsables.
And few responsible parties.
Dirán que fue preciso,
They will say it was necessary,
Dirán, ""inevitable"",
They will say, "inevitable",
Y al final como siempre
And in the end, as always
Será Dios el culpable.
God will be the one to blame.
La historia necesita
History needs
En sus escaparates,
In its showcases,
Ocultar el trasfondo
To hide the backstory
De tanto disparate.
Of so much nonsense.
No es tuya la derrota... Daniel
The defeat is not yours... Daniel
No cabe en tu equipaje,
It's not in your baggage,
¿Acaso las gaviotas...
Are the seagulls...
Otra vez en el aire?
Once again in the air?
Lo mío fue distinto... Daniel...
My experience was different, Daniel...
Lo mío no fue nada.
My experience was nothing.
Yo no tengo esa sombra...
I don't have that shadow...
Que vaga en tu mirada."
That clouds your gaze."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.