Paroles et traduction Alberto Cortez - A Daniel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mí
los
dieciocho
Мне
в
восемнадцать
Me
pasaron
de
largo,
Всё
легко
давалось,
Estrenando
opiniones,
Новые
взгляды
рождались,
Intenciones
y
cantos.
Намерения
и
песни.
Como
todos
los
chicos,
Как
и
все
парни,
Con
el
puño
cerrado
С
кулаком
сжатым
Y
en
las
puertas
abiertas
И
в
открытые
двери
El
futuro
esperando.
Смотрел,
будущее
ожидая.
Al
tuyo,
bruscamente
Твоё
же,
внезапно,
Te
lo
desamarraron
Грубо
оборвали,
Y
te
hiciste
a
la
niebla
И
ты
ушёл
в
туман
En
el
mar
del
espanto.
В
море
ужаса.
Encallaron
tus
sueños...
Daniel
Разбились
твои
мечты...
Даниэль...
En
la
turba
y
el
barro.
О
толпу
и
грязь.
Fue
la
muerte
bandera...
Смерть
стала
знаменем...
Y
la
vida
un
milagro.
А
жизнь
— чудом.
Lo
mío
fue
distinto...
Daniel...
У
меня
было
иначе...
Даниэль...
Lo
mío
no
fue
nada.
У
меня
ничего
не
было.
Yo
no
tengo
esa
sombra...
У
меня
нет
той
тени...
Que
vaga
en
tu
mirada.
Что
блуждает
в
твоём
взгляде.
Mi
batalla
fue
el
riesgo
Моей
битвой
был
риск
De
un
machete
escondido
Спрятанного
мачете
Y
mi
pozo
de
zorro,
И
моя
лисья
нора,
Un
amor
y
un
olvido.
Любовь
и
забвение.
Mi
fusil,
las
pintadas
Моя
винтовка,
граффити
En
los
muros
vacíos
На
пустых
стенах
Y
el
morir
por
la
Patria,
И
умереть
за
Родину,
Un
discurso
florido.
Красноречивая
речь.
Tu
excusa
de
ser
hombre:
Твоё
оправдание
быть
мужчиной:
Algo
más
que
el
motivo
Нечто
большее,
чем
просто
De
la
barba
y
el
porte
Борода
и
осанка
Y
el
salir
con
los
amigos,
И
гулянки
с
друзьями,
Fue
volverte
habitante...
Daniel
Было
стать
обитателем...
Даниэль...
De
la
lluvia
y
el
frío;
Дождя
и
холода;
Asumir
el
naufragio
Принять
крушение
Con
los
cinco
sentidos.
Всеми
пятью
чувствами.
Lo
mío
fue
distinto...
Daniel...
У
меня
было
иначе...
Даниэль...
Lo
mío
no
fue
nada.
У
меня
ничего
не
было.
Yo
no
tengo
esa
sombra...
У
меня
нет
той
тени...
Que
vaga
en
tu
mirada.
Что
блуждает
в
твоём
взгляде.
Mi
asunto
fue
un
asunto
Моя
проблема
была
проблемой
De
madre
preocupada
Обеспокоенной
матери,
Que
no
fuera
muy
tarde
Чтобы
я
не
вернулся
домой
El
regreso
a
la
casa.
Слишком
поздно.
De
domingo
a
domingo
С
воскресенья
по
воскресенье
Me
peinaba
las
alas,
Она
приглаживала
мои
крылья,
Sin
andar
cada
jueves
Не
ожидая
каждый
четверг
Reclamando
su
alma.
Вестей
о
моей
душе.
La
tuya,
sin
embargo,
Твоя
же,
однако,
Agotaba
hasta
el
alba
До
рассвета
искала
Las
escasas
noticias
Скудные
новости
De
las
islas
lejanas.
С
далёких
островов.
Un
indicio
cualquiera...
Daniel
Любой
намёк...
Даниэль...
Un
rumor
que
saltara,
Любой
слух,
Por
pequeño
que
fuera...
Каким
бы
маленьким
он
ни
был...
Era
ya
la
esperanza.
Уже
был
надеждой.
Lo
mío
fue
distinto...
Daniel...
У
меня
было
иначе...
Даниэль...
Lo
mío
no
fue
nada.
У
меня
ничего
не
было.
Yo
no
tengo
esa
sombra...
У
меня
нет
той
тени...
Que
vaga
en
tu
mirada.
Что
блуждает
в
твоём
взгляде.
El
tiempo
irá
trayendo
Время
принесёт
La
amnesia
inexorable.
Неизбежное
забвение.
Habrá
muchas
condenas
Будет
много
осуждённых
Y
pocos
responsables.
И
мало
ответственных.
Dirán
que
fue
preciso,
Скажут,
что
это
было
нужно,
Dirán,
""inevitable"",
Скажут,
""неизбежно"",
Y
al
final
como
siempre
И
в
конце
концов,
как
всегда,
Será
Dios
el
culpable.
Виноват
будет
Бог.
La
historia
necesita
Истории
нужно
En
sus
escaparates,
На
своих
витринах
Ocultar
el
trasfondo
Скрывать
подоплёку
De
tanto
disparate.
Стольких
безумств.
No
es
tuya
la
derrota...
Daniel
Поражение
не
твоё...
Даниэль...
No
cabe
en
tu
equipaje,
Оно
не
поместится
в
твой
багаж,
¿Acaso
las
gaviotas...
Разве
чайки...
Otra
vez
en
el
aire?
Снова
в
воздухе?
Lo
mío
fue
distinto...
Daniel...
У
меня
было
иначе...
Даниэль...
Lo
mío
no
fue
nada.
У
меня
ничего
не
было.
Yo
no
tengo
esa
sombra...
У
меня
нет
той
тени...
Que
vaga
en
tu
mirada."
Что
блуждает
в
твоём
взгляде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.