Alberto Cortez - A partir de mañana (Live 85) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - A partir de mañana (Live 85)




A partir de mañana (Live 85)
From Tomorrow On (Live 85)
A partir de mañana empezaré a vivir la mitad de mi vida;
From tomorrow on I will start to live half of my life;
A partir de mañana empezaré a morir la mitad de mi muerte;
From tomorrow on I will start to die half of my death;
A partir de mañana empezaré a volver de mi viaje de ida;
From tomorrow on I will start to return from my one-way trip;
A partir de mañana empezaré a medir cada golpe de suerte.
From tomorrow on I will start to measure each stroke of luck.
A partir de mañana empezaré a vivir una vida más sana,
From tomorrow on I will start to live a healthier life,
Es decir, que mañana empezaré a rodar por mejores caminos;
That is to say, that tomorrow I will start to roll down better roads;
El tabaco mejor y también por qué no, las mejores manzanas,
The best tobacco and also why not, the best apples,
La mejor diversión y en la mesa mejor, el mejor de los vinos.
The best fun and at the table better, the best of wines.
Hasta el día de hoy, sólo fui lo que soy, "aprendiz de Quijote",
Up to today, I have only been what I am, "apprentice of Quixote",
He podido luchar y hasta a veces ganar, sin perder el bigote.
I have been able to fight and even sometimes win, without losing my mustache.
Ahora debo pensar que no pueden dejar de sonar las campanas,
Now I must think that the bells cannot stop ringing,
Aunque tenga que hacer, más que hoy y que ayer...
Although I have to do, more than today and than yesterday...
A partir de mañana.
From tomorrow on.
Si a partir de mañana decidiera vivir la mitad de mi muerte
If from tomorrow on I decided to live half of my death
O a partir de mañana decidiera morir la mitad de mi vida,
Or from tomorrow on I decided to die half of my life,
A partir de mañana debería aceptar, que no soy el más fuerte,
From tomorrow on I should accept, that I am not the strongest,
Que no tengo valor ni pudor de ocultar mis más hondas heridas.
That I don't have the courage or decency to hide my deepest wounds.
Si a partir de mañana decidiera vivir una vida tranquila
If from tomorrow on I decided to live a quiet life
Y dejara de ser soñador, para ser un sujeto más serio,
And stop being a dreamer, to be a more serious subject,
Todo el mundo mañana me podría decir: "se agotaron tus pilas,
Everyone tomorrow could say to me: "your batteries are dead,
Te has quedado sin luz, ya no tienes valor, se acabó tu misterio".
You have run out of light, you no longer have value, your mystery is over.".
Cada golpe de suerte empezaré a medir a partir de mañana.
Every stroke of luck I will start to measure from tomorrow on.
De mi viaje de ida empezaré a volver a partir de mañana.
From my one-way trip I will start to return from tomorrow on.
La mitad de muerte empezaré a morir a partir de mañana.
Half of my death I will start to die from tomorrow on.
La mitad de mi vida empezaré a vivir... a partir de mañana
Half of my life I will start to live...from tomorrow on





Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.