Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Partir de Mañana
Ab Morgen
A
partir
de
mañana
empezaré
a
vivir
la
mitad
de
mi
vida
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
die
Hälfte
meines
Lebens
zu
leben
A
partir
de
mañana
empezaré
a
morir
la
mitad
de
mi
muerte
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
die
Hälfte
meines
Todes
zu
sterben
A
partir
de
mañana
empezaré
a
volver
de
mi
viaje
de
ida
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
von
meiner
Hinreise
zurückzukehren
A
partir
de
mañana
empezaré
a
medir
cada
golpe
de
suerte
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
jeden
Glücksfall
zu
messen
A
partir
de
mañana
empezaré
a
vivir
una
vida
más
sana
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
ein
gesünderes
Leben
zu
führen
Es
decir,
que
mañana
empezaré
a
rodar
por
mejores
caminos
Das
heißt,
morgen
werde
ich
beginnen,
auf
besseren
Wegen
zu
wandeln
El
tabaco
mejor
y
también
por
qué
no,
las
mejores
manzanas
Den
besten
Tabak
und
auch,
warum
nicht,
die
besten
Äpfel
La
mejor
diversión
y
en
la
mesa
mejor,
el
mejor
de
los
vinos
Die
beste
Unterhaltung
und
am
besten
Tisch,
den
besten
der
Weine
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Bis
heute
war
ich
nur,
was
ich
bin,
ein
Lehrling
von
Quijote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
Ich
konnte
kämpfen
und
manchmal
sogar
gewinnen,
ohne
den
Schnurrbart
zu
verlieren
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Jetzt
muss
ich
denken,
dass
die
Glocken
nicht
aufhören
dürfen
zu
läuten
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer
Auch
wenn
ich
mehr
tun
muss,
als
heute
und
als
gestern
A
partir
de
mañana
Ab
morgen
Si
a
partir
de
mañana
decidiera
vivir
la
mitad
de
mi
muerte
Wenn
ich
ab
morgen
beschließen
würde,
die
Hälfte
meines
Todes
zu
leben
O
a
partir
de
mañana
decidiera
morir
la
mitad
de
mi
vida
Oder
ab
morgen
beschließen
würde,
die
Hälfte
meines
Lebens
zu
sterben
A
partir
de
mañana
debería
aceptar,
que
no
soy
el
más
fuerte
Ab
morgen
müsste
ich
akzeptieren,
dass
ich
nicht
der
Stärkste
bin
Que
no
tengo
valor
ni
pudor
de
ocultar
mis
más
hondas
heridas
Dass
ich
weder
den
Mut
noch
die
Scham
besitze,
meine
tiefsten
Wunden
zu
verbergen
Si
a
partir
de
mañana
decidiera
vivir
una
vida
tranquila
Wenn
ich
ab
morgen
beschließen
würde,
ein
ruhiges
Leben
zu
führen
Y
dejara
de
ser
soñador,
para
ser
un
sujeto
más
serio
Und
aufhören
würde,
ein
Träumer
zu
sein,
um
ein
ernsterer
Mensch
zu
werden
Todo
el
mundo
mañana
me
podría
decir:
"se
agotaron
tus
pilas
Jeder
könnte
mir
morgen
sagen:
"Deine
Batterien
sind
leer
Te
has
quedado
sin
luz,
ya
no
tienes
valor,
se
acabó
tu
misterio"
Du
bist
ohne
Licht
geblieben,
du
hast
keinen
Wert
mehr,
dein
Geheimnis
ist
vorbei"
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Bis
heute
war
ich
nur,
was
ich
bin,
ein
Lehrling
von
Quijote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
Ich
konnte
kämpfen
und
manchmal
sogar
gewinnen,
ohne
den
Schnurrbart
zu
verlieren
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Jetzt
muss
ich
denken,
dass
die
Glocken
nicht
aufhören
dürfen
zu
läuten
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer
Auch
wenn
ich
mehr
tun
muss,
als
heute
und
als
gestern
A
partir
de
mañana
Ab
morgen
A
partir
de
mañana
empezaré
a
vivir
la
mitad
de
mi
vida
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
die
Hälfte
meines
Lebens
zu
leben
A
partir
de
mañana
empezaré
a
morir
la
mitad
de
mi
muerte
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
die
Hälfte
meines
Todes
zu
sterben
A
partir
de
mañana
empezaré
a
volver
de
mi
viaje
de
ida
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
von
meiner
Hinreise
zurückzukehren
A
partir
de
mañana
empezaré
a
medir
cada
golpe
de
suerte
Ab
morgen
werde
ich
beginnen,
jeden
Glücksfall
zu
messen
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Bis
heute
war
ich
nur,
was
ich
bin,
ein
Lehrling
von
Quijote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
Ich
konnte
kämpfen
und
manchmal
sogar
gewinnen,
ohne
den
Schnurrbart
zu
verlieren
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Jetzt
muss
ich
denken,
dass
die
Glocken
nicht
aufhören
dürfen
zu
läuten
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer
Auch
wenn
ich
mehr
tun
muss,
als
heute
und
als
gestern
A
partir
de
mañana
Ab
morgen
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Bis
heute
war
ich
nur,
was
ich
bin,
ein
Lehrling
von
Quijote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
Ich
konnte
kämpfen
und
manchmal
sogar
gewinnen,
ohne
den
Schnurrbart
zu
verlieren
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Jetzt
muss
ich
denken,
dass
die
Glocken
nicht
aufhören
dürfen
zu
läuten
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer
Auch
wenn
ich
mehr
tun
muss,
als
heute
und
als
gestern
A
partir
de
mañana
Ab
morgen
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Bis
heute
war
ich
nur,
was
ich
bin,
ein
Lehrling
von
Quijote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
Ich
konnte
kämpfen
und
manchmal
sogar
gewinnen,
ohne
den
Schnurrbart
zu
verlieren
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Jetzt
muss
ich
denken,
dass
die
Glocken
nicht
aufhören
dürfen
zu
läuten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.