Paroles et traduction Alberto Cortez - A Partir de Mañana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Partir de Mañana
Starting Tomorrow
A
partir
de
mañana
empezaré
a
vivir
la
mitad
de
mi
vida
Starting
tomorrow,
I'll
begin
to
live
half
of
my
life
A
partir
de
mañana
empezaré
a
morir
la
mitad
de
mi
muerte
Starting
tomorrow,
I'll
begin
to
die
half
of
my
death
A
partir
de
mañana
empezaré
a
volver
de
mi
viaje
de
ida
Starting
tomorrow,
I'll
begin
to
return
from
my
one-way
trip
A
partir
de
mañana
empezaré
a
medir
cada
golpe
de
suerte
Starting
tomorrow,
I'll
start
to
measure
each
stroke
of
luck
A
partir
de
mañana
empezaré
a
vivir
una
vida
más
sana
Starting
tomorrow,
I'll
begin
to
live
a
healthier
life
Es
decir,
que
mañana
empezaré
a
rodar
por
mejores
caminos
That
is,
tomorrow
I'll
start
rolling
down
better
roads
El
tabaco
mejor
y
también
por
qué
no,
las
mejores
manzanas
The
best
tobacco
and
why
not,
the
best
apples
too
La
mejor
diversión
y
en
la
mesa
mejor,
el
mejor
de
los
vinos
The
best
entertainment
and
at
the
table,
the
best
of
wines
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Until
today,
I
was
just
who
I
am,
an
apprentice
of
Quixote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
I've
been
able
to
fight
and
even
win
sometimes,
without
losing
my
mustache
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Now
I
must
think
that
the
bells
cannot
stop
ringing
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer
Even
if
I
have
to
do
more
than
today
and
yesterday
A
partir
de
mañana
Starting
tomorrow
Si
a
partir
de
mañana
decidiera
vivir
la
mitad
de
mi
muerte
If
starting
tomorrow,
I
decided
to
live
half
of
my
death
O
a
partir
de
mañana
decidiera
morir
la
mitad
de
mi
vida
Or
starting
tomorrow,
I
decided
to
die
half
of
my
life
A
partir
de
mañana
debería
aceptar,
que
no
soy
el
más
fuerte
Starting
tomorrow,
I
should
accept
that
I'm
not
the
strongest
Que
no
tengo
valor
ni
pudor
de
ocultar
mis
más
hondas
heridas
That
I
have
no
courage
or
shame
to
hide
my
deepest
wounds
Si
a
partir
de
mañana
decidiera
vivir
una
vida
tranquila
If
starting
tomorrow,
I
decided
to
live
a
quiet
life
Y
dejara
de
ser
soñador,
para
ser
un
sujeto
más
serio
And
stopped
being
a
dreamer,
to
become
a
more
serious
person
Todo
el
mundo
mañana
me
podría
decir:
"se
agotaron
tus
pilas
Everyone
tomorrow
could
tell
me:
"Your
batteries
are
dead
Te
has
quedado
sin
luz,
ya
no
tienes
valor,
se
acabó
tu
misterio"
You've
run
out
of
light,
you
have
no
more
courage,
your
mystery
is
over"
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Until
today,
I
was
just
who
I
am,
an
apprentice
of
Quixote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
I've
been
able
to
fight
and
even
win
sometimes,
without
losing
my
mustache
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Now
I
must
think
that
the
bells
cannot
stop
ringing
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer
Even
if
I
have
to
do
more
than
today
and
yesterday
A
partir
de
mañana
Starting
tomorrow
A
partir
de
mañana
empezaré
a
vivir
la
mitad
de
mi
vida
Starting
tomorrow,
I'll
begin
to
live
half
of
my
life
A
partir
de
mañana
empezaré
a
morir
la
mitad
de
mi
muerte
Starting
tomorrow,
I'll
begin
to
die
half
of
my
death
A
partir
de
mañana
empezaré
a
volver
de
mi
viaje
de
ida
Starting
tomorrow,
I'll
begin
to
return
from
my
one-way
trip
A
partir
de
mañana
empezaré
a
medir
cada
golpe
de
suerte
Starting
tomorrow,
I'll
start
to
measure
each
stroke
of
luck
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Until
today,
I
was
just
who
I
am,
an
apprentice
of
Quixote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
I've
been
able
to
fight
and
even
win
sometimes,
without
losing
my
mustache
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Now
I
must
think
that
the
bells
cannot
stop
ringing
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer
Even
if
I
have
to
do
more
than
today
and
yesterday
A
partir
de
mañana
Starting
tomorrow
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Until
today,
I
was
just
who
I
am,
an
apprentice
of
Quixote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
I've
been
able
to
fight
and
even
win
sometimes,
without
losing
my
mustache
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Now
I
must
think
that
the
bells
cannot
stop
ringing
Aunque
tenga
que
hacer,
más
que
hoy
y
que
ayer
Even
if
I
have
to
do
more
than
today
and
yesterday
A
partir
de
mañana
Starting
tomorrow
Hasta
el
día
de
hoy,
sólo
fui
lo
que
soy,
aprendiz
de
Quijote
Until
today,
I
was
just
who
I
am,
an
apprentice
of
Quixote
He
podido
luchar
y
hasta
a
veces
ganar,
sin
perder
el
bigote
I've
been
able
to
fight
and
even
win
sometimes,
without
losing
my
mustache
Ahora
debo
pensar
que
no
pueden
dejar
de
sonar
las
campanas
Now
I
must
think
that
the
bells
cannot
stop
ringing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.