Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el Mar
Alfonsina and the Sea
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
Along
the
soft
sand
that
the
sea
licks
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más,
Her
tiny
footprint
doesn't
return
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
A
path
of
only
pain
and
silence
came
Hasta
el
agua
profunda,
To
the
deep
water
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
A
path
of
only
silent
sorrows
came
Hasta
la
espuma.
To
the
foam
Sabe
Dios
qué
angustia
te
acompañó
God
knows
what
anguish
accompanied
you
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
What
old
pain
your
voice
silenced
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
To
lie
down
lulled
by
the
song
De
las
caracolas
marinas
Of
the
seashells
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
The
song
that
sings
in
the
dark
depths
of
the
sea
La
caracola.
The
seashell
Te
vas
alfonsina
con
tu
soledad
You're
leaving,
Alfonsina,
with
your
solitude
Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
have
you
gone
to
find?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Breaks
your
soul
and
carries
it
away
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños,
And
you
drift
away
as
if
in
a
dream
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Sleeping,
Alfonsina,
dressed
in
the
sea
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Five
little
mermaids
will
take
you
away
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
Along
paths
of
seaweed
and
coral
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
And
phosphorescent
seahorses
will
dance
Una
ronda
a
tu
lado
Around
you
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
And
the
inhabitants
of
the
water
will
play
Pronto
a
tu
lado.
Soon
by
your
side
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Lower
the
lamp
a
little
for
me
Déjame
que
duerma
nodriza
en
paz
Let
me
sleep,
my
nurse,
in
peace
Y
si
llama
él
no
le
digas
que
estoy
And
if
he
calls,
don't
tell
him
I'm
here
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
Tell
him
that
Alfonsina
won't
come
back
Y
si
llama
él
no
le
digas
nunca
que
estoy,
And
if
he
calls,
never
tell
him
I'm
here
Di
que
me
he
ido
Say
that
I'm
gone
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
You're
leaving,
Alfonsina,
with
your
solitude
Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
What
new
poems
have
you
gone
to
find?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Breaks
your
soul
and
carries
it
away
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños,
And
you
drift
away
as
if
in
a
dream
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Sleeping,
Alfonsina,
dressed
in
the
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Album
A Voces
date de sortie
30-08-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.