Alberto Cortez - Alma Mia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - Alma Mia




Alma Mia
My Soul
Alma mía... cómo pesan en tus alas las ausencias,
My soul... how absence weighs heavy on your wings,
Cada día van sumando soledades indefensas;
Every day adding up helpless solitudes;
Lejanías, avaricias, ansiedades y desvelos
Distances, greed, anxieties, and sleepless nights
Y una umbría sensación de irrealidad y desconsuelo.
And a shadowy sense of unreality and despair.
Alma mía... siempre en guardia vigilando mis entornos,
My soul... always on guard, watching over my surroundings,
Día a día, mitigando los abusos y sobornos.
Day by day, mitigating abuses and bribes.
Candilejas que me acosan sin clemencia con su brillo
Spotlights that relentlessly harass me with their glow
Y que dejan una extraña sensación en mis sentidos.
And that leave a strange sensation in my senses.
Alma mía... qué daría por volver a verte libre...
My soul... what would I give to see you free again...
Sin estrías, dolorosas de misiones imposibles.
Without the painful stretch marks of impossible missions.
Como antes... por delante de mis sueños y quimeras...
As before... ahead of my dreams and fantasies...
Anhelante... de entregarte como fuera y donde fuera.
Yearning... to give myself to you as and where you wished.
Alma mía... cualquier día te irás yendo despacito;
My soul... any day now you'll be slipping away;
Ya no mía... tu energía liberada al infinito...
No longer mine... your energy freed into the infinite...
Con tus velas... portadoras de la luz a todas horas...
With your candles... bearers of light at all hours...
Sin estelas... que te duelan, como duelen las de ahora.
Without trails... that hurt you, as the present ones do.
Alma mía... son tan frías las urgencias cotidianas...
My soul... the daily urgencies are so cold...
¡qué manía... de invertir cada presente en el mañana...!
What a mania... to invest every present in tomorrow...!
¡qué locura... la premura de vivir en cautiverio...!
What madness... the rush to live in captivity...!
Ataduras... por pavura irracional a los misterios.
Ties... out of irrational fear of mysteries.
Alma mía... cuántas veces te he dejado abandonada
My soul... how many times have I left you abandoned
En la vía de los trenes que van sólo de pasada.
On the track of trains that only pass by.
Cicatrices... sacudidas que la vida me ha causado,
Scars... blows that life has dealt me,
Infelices... horas grises que los años no han borrado.
Unhappy... gray hours that the years have not erased.
Alma mía... menos mal que no te entregas derrotada;
My soul... thank goodness you don't surrender defeated;
Yo diría... que es a causa de seguir enamorada.
I would say... it's because you're still in love.
¡Sensiblera... soñadora... perdedora o tempestiva...!
Sentimental... dreamer... loser or opportunist...!
¡Compañera... a pesar de los pesares, sigues viva!.
Partner... despite the hardships, you're still alive!.





Writer(s): Maria Grever


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.