Paroles et traduction Alberto Cortez - Alma Mia
Alma
mía...
cómo
pesan
en
tus
alas
las
ausencias,
My
soul...
how
absence
weighs
heavy
on
your
wings,
Cada
día
van
sumando
soledades
indefensas;
Every
day
adding
up
helpless
solitudes;
Lejanías,
avaricias,
ansiedades
y
desvelos
Distances,
greed,
anxieties,
and
sleepless
nights
Y
una
umbría
sensación
de
irrealidad
y
desconsuelo.
And
a
shadowy
sense
of
unreality
and
despair.
Alma
mía...
siempre
en
guardia
vigilando
mis
entornos,
My
soul...
always
on
guard,
watching
over
my
surroundings,
Día
a
día,
mitigando
los
abusos
y
sobornos.
Day
by
day,
mitigating
abuses
and
bribes.
Candilejas
que
me
acosan
sin
clemencia
con
su
brillo
Spotlights
that
relentlessly
harass
me
with
their
glow
Y
que
dejan
una
extraña
sensación
en
mis
sentidos.
And
that
leave
a
strange
sensation
in
my
senses.
Alma
mía...
qué
daría
por
volver
a
verte
libre...
My
soul...
what
would
I
give
to
see
you
free
again...
Sin
estrías,
dolorosas
de
misiones
imposibles.
Without
the
painful
stretch
marks
of
impossible
missions.
Como
antes...
por
delante
de
mis
sueños
y
quimeras...
As
before...
ahead
of
my
dreams
and
fantasies...
Anhelante...
de
entregarte
como
fuera
y
donde
fuera.
Yearning...
to
give
myself
to
you
as
and
where
you
wished.
Alma
mía...
cualquier
día
te
irás
yendo
despacito;
My
soul...
any
day
now
you'll
be
slipping
away;
Ya
no
mía...
tu
energía
liberada
al
infinito...
No
longer
mine...
your
energy
freed
into
the
infinite...
Con
tus
velas...
portadoras
de
la
luz
a
todas
horas...
With
your
candles...
bearers
of
light
at
all
hours...
Sin
estelas...
que
te
duelan,
como
duelen
las
de
ahora.
Without
trails...
that
hurt
you,
as
the
present
ones
do.
Alma
mía...
son
tan
frías
las
urgencias
cotidianas...
My
soul...
the
daily
urgencies
are
so
cold...
¡qué
manía...
de
invertir
cada
presente
en
el
mañana...!
What
a
mania...
to
invest
every
present
in
tomorrow...!
¡qué
locura...
la
premura
de
vivir
en
cautiverio...!
What
madness...
the
rush
to
live
in
captivity...!
Ataduras...
por
pavura
irracional
a
los
misterios.
Ties...
out
of
irrational
fear
of
mysteries.
Alma
mía...
cuántas
veces
te
he
dejado
abandonada
My
soul...
how
many
times
have
I
left
you
abandoned
En
la
vía
de
los
trenes
que
van
sólo
de
pasada.
On
the
track
of
trains
that
only
pass
by.
Cicatrices...
sacudidas
que
la
vida
me
ha
causado,
Scars...
blows
that
life
has
dealt
me,
Infelices...
horas
grises
que
los
años
no
han
borrado.
Unhappy...
gray
hours
that
the
years
have
not
erased.
Alma
mía...
menos
mal
que
no
te
entregas
derrotada;
My
soul...
thank
goodness
you
don't
surrender
defeated;
Yo
diría...
que
es
a
causa
de
seguir
enamorada.
I
would
say...
it's
because
you're
still
in
love.
¡Sensiblera...
soñadora...
perdedora
o
tempestiva...!
Sentimental...
dreamer...
loser
or
opportunist...!
¡Compañera...
a
pesar
de
los
pesares,
sigues
viva!.
Partner...
despite
the
hardships,
you're
still
alive!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Grever
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.