Alberto Cortez - Arriba La Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - Arriba La Vida




Arriba La Vida
Up with Life
Mientras quede una flor en el camino,
As long as there's a flower in the road,
Mientras quede un amigo en quien confiar,
As long as there's a friend to confide in,
La ternura infinita de los niños
The infinite tenderness of children
Y las ganas de andar un poco más.
And the desire to go a little further.
Mientras quede una corriente de agua fresca
As long as there's a stream of fresh water
Y perduren las canciones de Serrat,
And Serrat's songs endure,
El rechazo a cualquier tipo de violencia,
The rejection of any kind of violence,
Esta voz será plural y cantará.
This voice will be plural and will sing.
Arriba la vida, que no muera la esperanza
Up with life, may hope not die
Si es que queremos algún día conseguir
If we want to achieve someday
El equilibrio natural de la balanza
The natural balance of the scale
Para vivir, para vivir, para vivir.
To live, to live, to live.
Arriba la vida, no hay fracasos ni derrotas
Up with life, there are no failures or defeats
Que no se puedan, si se quieren asumir.
That cannot be assumed, if you want to.
Aunque de pronto nos quedemos en pelotas
Even if we suddenly end up in our underwear
Hay que seguir, hay que seguir, hay que seguir.
We must go on, we must go on, we must go on.
Mientras quede una paloma en pleno vuelo
As long as there's a dove in full flight
Que no pueda derribar el cazador
That the hunter cannot shoot down
Y muchachas con jazmines en el pelo
And girls with jasmine in their hair
Y un geranio florecido en un balcón.
And a geranium blooming on a balcony.
Mientras quede un solo perro vagabundo
As long as there's a single stray dog
Y muchachos sobre un barco de ""Greenpeace""
And boys on a "Greenpeace" boat
Y Teresa de Calcuta por el mundo,
And Teresa of Calcutta around the world,
Esta voz será plural para decir.
This voice will be plural to say.
Arriba la vida, que no cunda el desaliento,
Up with life, let's not give in to discouragement,
Hay muchas cosas que nos quedan por lograr;
There's still much we have to achieve;
Cada momento puede ser un buen momento
Every moment can be a good moment
Para empezar, para empezar, para empezar.
To start, to start, to start.
Arriba la vida, rescatemos la alegría,
Up with life, let's rescue the joy,
Que la amargura no aparezca por aquí.
May bitterness not appear here.
Una sonrisa es la mejor artillería,
A smile is the best artillery,
Para vivir, para vivir, para vivir.
To live, to live, to live.





Writer(s): A. Cortez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.