Alberto Cortez - Cancion De Amor Para Mi Patria - traduction des paroles en allemand




Cancion De Amor Para Mi Patria
Liebeslied für meine Heimat
Será porque me dueles,
Vielleicht, weil du mir wehtust,
Será porque te quiero
Vielleicht, weil ich dich liebe
Será que estoy seguro que puedes
Vielleicht bin ich sicher, dass du kannst
Llenarme de palomas el cielo.
Den Himmel für mich mit Tauben füllen.
Será porque quisiera que vueles
Vielleicht, weil ich möchte, dass du fliegst
Que sigue siendo tuyo mi vuelo.
Dass mein Flug weiterhin deiner ist.
Será que estas en celo
Vielleicht bist du fiebrig
Velando la alborada
Die Morgendämmerung bewachend
O acaso acumulando desvelos
Oder vielleicht sammelst du schlaflose Nächte
Por dudas largamente acunadas
Wegen lang gehegter Zweifel
Tan solo se levanta del suelo
Nur der erhebt sich vom Boden
El que del todo extiende sus alas
Der seine Flügel ganz ausbreitet
Amada mía, querida mía, ay, patria mía
Meine Geliebte, meine Teure, ach, meine Heimat
De tumbo en tumbo se pierde el rumbo de la alegría
Von Sturz zu Sturz verliert sich der Weg der Freude
Vamos arriba, que no se diga que estas llorando
Auf geht's, lass nicht sagen, dass du weinst
Que tus heridas, mal avenidas, se irán curando.
Dass deine Wunden, schlecht verheilt, heilen werden.
Defiende tu derecho a la vida
Verteidige dein Recht auf Leben
Y juntos seguiremos andando...
Und gemeinsam werden wir weitergehen...
Será que ya no quieres sufrir mas desengaños
Vielleicht willst du keine Enttäuschungen mehr erleiden
Que vives levantando paredes,
Dass du lebst und Mauern errichtest,
Por miedo a que la luz te haga daño.
Aus Angst, das Licht könnte dir schaden.
Si ya no vienen llenas tus redes
Wenn deine Netze nicht mehr voll zurückkommen
Tampoco hay mal que dure cien anos.
Gibt es auch kein Übel, das hundert Jahre dauert.
Quizás por apariencias
Vielleicht wegen des Scheins
Te alejes o me alejo
Entfernst du dich oder entferne ich mich
El caso es que sufrimos de ausencia
Tatsache ist, wir leiden unter Abwesenheit
Con un dolor ambiguo y parejo.
Mit einem zwiespältigen, gemeinsamen Schmerz.
Amor no significa querencia,
Liebe bedeutet nicht nur Verbundenheit,
También se puede amar desde lejos
Man kann auch aus der Ferne lieben
Amada mía, querida mía, ay, patria mía
Meine Geliebte, meine Teure, ach, meine Heimat
De tumbo en tumbo se pierde el rumbo de la alegría
Von Sturz zu Sturz verliert sich der Weg der Freude
Vamos arriba, que no se diga que estas llorando
Auf geht's, lass nicht sagen, dass du weinst
Que tus heridas, mal avenidas, se irán curando.
Dass deine Wunden, schlecht verheilt, heilen werden.
Defiende tu derecho a la vida
Verteidige dein Recht auf Leben
Y juntos seguiremos andando...
Und gemeinsam werden wir weitergehen...





Writer(s): Alberto Cortez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.