Alberto Cortez - Castillos en el Airé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alberto Cortez - Castillos en el Airé




Castillos en el Airé
Замки в воздухе
Quiso volar igual que las gaviotas,
Я хотел летать, как чайки,
Libre en el aire, por el aire libre
На воле в воздухе, по воздуху свободно
Y los demás dijeron, ""¡pobre idiota,
И другие сказали, "Бедный дурак,
No sabe que volar es imposible!"".
Он не знает, что летать невозможно!"
Mas él alzó sus sueños hacia el cielo
Но он поднял свои мечты к небу
Y poco a poco, fue ganando altura
И постепенно набирал высоту
Y los demás, quedaron en el suelo
А другие остались на земле
Guardando la cordura.
Сохраняя благоразумие.
Y construyó, castillos en aire
И он построил, замки в воздухе
A pleno sol, con nubes de algodón,
На ярком солнце, с хлопковыми облаками,
En un lugar, adonde nunca nadie
Там, где никто и никогда
Pudo llegar usando la razón.
Не смог бы оказаться, используя разум.
Y construyó ventanas fabulosas,
И он построил сказочные окна,
Llenas de luz, de magia y de color
Полные света, волшебства и красок
Y convocó al duende de las cosas
И призвал эльфа вещей
Que tiene mucho que ver con el amor.
Который много имеет общего с любовью.
En los demás, al verlo tan dichoso,
В остальных, видя его таким счастливым,
Cundió la alarma, se dictaron normas,
Распространился страх, были приняты правила,
""No vaya a ser que fuera contagioso...""
""Вдруг это заразно...""
Tratar de ser feliz de aquella forma.
Пытаться быть счастливым таким образом.
La conclusión, es clara y contundente,
Вывод, ясен и убедителен,
Lo condenaron por su chifladura
Его осудили за чудачество
A convivir de nuevo con la gente,
Жить снова среди людей,
Vestido de cordura.
Одетый с благоразумием.
Por construir castillos en el aire
За то, что он построил замки в воздухе
A pleno sol, con nubes de algodón
На ярком солнце, с хлопковыми облаками
En un lugar, adonde nunca nadie
Там, где никто и никогда
Pudo llegar usando la razón.
Не смог бы оказаться, используя разум.
Y por abrir ventanas fabulosas,
И за то, что он открыл сказочные окна,
Llenas de luz, de magia y de color
Полные света, волшебства и красок
Y convocar al duende de las cosas
И призвал эльфа вещей
Que tienen mucho que ver con el amor.
Который много имеет общего с любовью.
Acaba aquí la historia del idiota
Здесь заканчивается история дурака
Que por el aire, como el aire libre,
Который по воздуху, как воздух свободно,
Quiso volar igual que las gaviotas...,
Хотел летать, как чайки...,
Pero eso es imposible..., ¿o no?...
Но это невозможно..., или нет?...





Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.