Paroles et traduction Alberto Cortez - Chiquitin Grandulon
Chiquitin Grandulon
Маленький Большой
Tu
cometa
no
tiene
más
piolín...
Chiquitín,
Твой
воздушный
змей
безнадежно
потерян...
Малыш,
La
dejaste
olvidada
en
un
rincón...
Grandullón,
Ты
оставил
его
забытым
в
углу...
Большой,
Ya
no
escabas
el
vientre
de
serrín...
Chiquitín,
Ты
больше
не
смешиваешь
гравий
в
опилках...
Малыш,
A
tu
viejo
caballo
de
cartón...
Grandullón.
На
твоей
старой
лошади
из
картона...
Большой.
Ya
no
tiene
bandidos
el
jardín...
Chiquitín,
В
саду
больше
нет
бандитов...
Малыш,
Y
tendré
que
alargarte
el
pantalón...
Grandullón.
А
мне
придется
удлинить
тебе
штаны...
Большой.
Encontré,
sin
querer
un
folletín...
Chiquitín,
Я
случайно
нашел
роман...
Малыш,
En
tu
cuarto,
escondido
en
un
cajón.
В
твоей
комнате,
спрятанный
в
ящике.
Entre
recuerdos
imborrables
se
quedaba
Среди
незабываемых
воспоминаний
оставалась
Dormida
mi
infancia.
Моя
дремлющая
юность.
La
pubertad,
como
una
rosa
me
brindaba
Пубертат,
как
роза,
дарила
мне
Toda
su
fragancia.
Всю
свою
благоухание.
Mi
pobre
madre
a
escondidas
se
decía,
Моя
бедная
мать
со
слезами
на
глазах
втайне
говорила,
Mirando
al
espejo:
Взглянув
в
зеркало:
""Los
chicos
crecen
y
al
crecer
todos
los
días
""Мальчики
растут,
и,
взрослея
с
каждым
днем,
Nos
hacen
más
viejos,
nos
hacen
más
viejos"".
Они
делают
нас
старше,
делают
нас
старше"".
Y
mientras
tanto
dándome
la
bienvenida,
А
пока,
приветствуя
меня,
Estaba
la
vida.
Была
жизнь.
Ha
empezado
a
sonar
el
cornetín...
Chiquitín,
Вот
и
заиграл
горн...
Малыш,
Otras
cosas
reclaman
tu
atención...
Grandullón.
Другие
дела
требуют
твоего
внимания...
Большой.
Ya
te
excita
el
aroma
del
jazmín...
Chiquitín,
Тебя
уже
возбуждает
аромат
жасмина...
Малыш,
Y
sospecho
saber
por
qué
razón...
Grandullón.
И
я
подозреваю,
почему...
Большой.
Ten
cuidado
no
acaben
en
motín...
Chiquitín,
Осторожнее,
чтобы
не
подавить
мятеж...
Малыш,
Tus
ingenuas
urgencias
de
varón...
Grandullón,
Твои
наивные
мужские
желания...
Большой,
Porque
tú
formas
parte
del
festín...
Chiquitín,
Потому
что
ты
— часть
пиршества...
Малыш,
Y
te
pueden
comer
el
corazón.
И
тебя
могут
съесть
заживо.
Entre
los
pliegues
de
mi
alma,
agazapada
В
складках
моей
души,
притаившись
Quedó
mi
inocencia.
Осталась
моя
невинность.
Como
un
vigía,
controlando
la
escalada
Как
часовой,
контролирующий
восхождение
De
mi
adolescencia.
Моей
молодости.
""¡Su
despertar
es
demasiado
prematuro!"",
""Его
пробуждение
слишком
преждевременно!"",
Decía
mi
madre,
Говорила
моя
мать,
Y
sin
poder
disimular
todo
su
orgullo
И
мой
отец
не
мог
скрыть
своей
гордости
Reía
mi
padre,
reía
mi
padre.
И
смеялся,
смеялся.
Y
mientras
tanto
dándome
la
bienvenida
А
пока,
приветствуя
меня,
Estaba
la
vida.
Была
жизнь.
¡Quién
pudiera
otra
vez
ser
el
delfín...
Chiquitín,
Кто
бы
мог
снова
стать
дельфином...
Малыш,
Que
comienza
a
salir
del
cascarón...
Grandullón.
Начинающий
вылупляться
из
скорлупы...
Большой.
Navegar
otra
vez
tu
bergantín...
Chiquitín,
Снова
подняться
на
борт
твоего
брига...
Малыш,
Aunque
sea
nomás...
de
polizón.
Хотя
бы
только
как...
безбилетник.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.