Alberto Cortez - Chiquitin Grandulon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alberto Cortez - Chiquitin Grandulon




Chiquitin Grandulon
Маленький Большой
Tu cometa no tiene más piolín... Chiquitín,
Твой воздушный змей безнадежно потерян... Малыш,
La dejaste olvidada en un rincón... Grandullón,
Ты оставил его забытым в углу... Большой,
Ya no escabas el vientre de serrín... Chiquitín,
Ты больше не смешиваешь гравий в опилках... Малыш,
A tu viejo caballo de cartón... Grandullón.
На твоей старой лошади из картона... Большой.
Ya no tiene bandidos el jardín... Chiquitín,
В саду больше нет бандитов... Малыш,
Y tendré que alargarte el pantalón... Grandullón.
А мне придется удлинить тебе штаны... Большой.
Encontré, sin querer un folletín... Chiquitín,
Я случайно нашел роман... Малыш,
En tu cuarto, escondido en un cajón.
В твоей комнате, спрятанный в ящике.
Entre recuerdos imborrables se quedaba
Среди незабываемых воспоминаний оставалась
Dormida mi infancia.
Моя дремлющая юность.
La pubertad, como una rosa me brindaba
Пубертат, как роза, дарила мне
Toda su fragancia.
Всю свою благоухание.
Mi pobre madre a escondidas se decía,
Моя бедная мать со слезами на глазах втайне говорила,
Mirando al espejo:
Взглянув в зеркало:
""Los chicos crecen y al crecer todos los días
""Мальчики растут, и, взрослея с каждым днем,
Nos hacen más viejos, nos hacen más viejos"".
Они делают нас старше, делают нас старше"".
Y mientras tanto dándome la bienvenida,
А пока, приветствуя меня,
Estaba la vida.
Была жизнь.
Ha empezado a sonar el cornetín... Chiquitín,
Вот и заиграл горн... Малыш,
Otras cosas reclaman tu atención... Grandullón.
Другие дела требуют твоего внимания... Большой.
Ya te excita el aroma del jazmín... Chiquitín,
Тебя уже возбуждает аромат жасмина... Малыш,
Y sospecho saber por qué razón... Grandullón.
И я подозреваю, почему... Большой.
Ten cuidado no acaben en motín... Chiquitín,
Осторожнее, чтобы не подавить мятеж... Малыш,
Tus ingenuas urgencias de varón... Grandullón,
Твои наивные мужские желания... Большой,
Porque formas parte del festín... Chiquitín,
Потому что ты часть пиршества... Малыш,
Y te pueden comer el corazón.
И тебя могут съесть заживо.
Entre los pliegues de mi alma, agazapada
В складках моей души, притаившись
Quedó mi inocencia.
Осталась моя невинность.
Como un vigía, controlando la escalada
Как часовой, контролирующий восхождение
De mi adolescencia.
Моей молодости.
""¡Su despertar es demasiado prematuro!"",
""Его пробуждение слишком преждевременно!"",
Decía mi madre,
Говорила моя мать,
Y sin poder disimular todo su orgullo
И мой отец не мог скрыть своей гордости
Reía mi padre, reía mi padre.
И смеялся, смеялся.
Y mientras tanto dándome la bienvenida
А пока, приветствуя меня,
Estaba la vida.
Была жизнь.
¡Quién pudiera otra vez ser el delfín... Chiquitín,
Кто бы мог снова стать дельфином... Малыш,
Que comienza a salir del cascarón... Grandullón.
Начинающий вылупляться из скорлупы... Большой.
Navegar otra vez tu bergantín... Chiquitín,
Снова подняться на борт твоего брига... Малыш,
Aunque sea nomás... de polizón.
Хотя бы только как... безбилетник.





Writer(s): Alberto Cortez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.