Alberto Cortez - Como De Costumbre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alberto Cortez - Como De Costumbre




Como De Costumbre
Как обычно
Despertó a la ocho como de costumbre
Проснулся в восемь, как обычно,
Se metió en la ducha, se lavó los dientes
Принял душ, почистил зубы.
Y en su viejo traje como de costumbre
И в своем старом костюме, как обычно,
Salió de su casa a las ocho y veinte
Вышел из дома в восемь двадцать.
Empujó en el Metro como de costumbre
Толкался в метро, как обычно,
Unos van arriba y otros por debajo
Кто-то наверху, кто-то внизу.
Y a las nueve en punto como de costumbre
И в девять часов ровно, как обычно,
Dio los "buenos días" y entró a su trabajo
Пожелал всем "доброе утро" и приступил к работе.
La oficina fría como de costumbre
Холодный офис, как обычно,
Los mismos papeles, los mismos problemas
Те же бумаги, те же проблемы.
Los mismos colegas como de costumbre
Те же коллеги, как обычно,
Con el mismo horario y los mismos temas
С тем же графиком и теми же темами.
Todo es de rutina como de costumbre
Все рутинно, как обычно,
Todo es una larga planilla de hastío
Все длинный список скуки.
Se estiran las horas como de costumbre
Тянутся часы, как обычно,
Habitando todas un reloj vacío
Заполняя пустые часы.
Regresó a su casa como de costumbre
Вернулся домой, как обычно,
Encendió la tele y esperó la cena
Включил телевизор и ждал ужина.
Se comió en silencio como de costumbre
Ужинал в тишине, как обычно,
En la noche mala y en la noche buena
И в плохую ночь, и в Сочельник.
Despidió a los niños como de costumbre
Попрощался с детьми, как обычно,
Y se quedó solo, viendo un melodrama
И остался один, смотря мелодраму.
Ella ya dormía como de costumbre
Ты уже спала, как обычно,
Cuando finalmente se metió en la cama
Когда я наконец лег в постель.
La tocó en el hombro como de costumbre
Коснулся твоего плеча, как обычно,
Y ella resignada se entregó enseguida
И ты покорно отдалась мне.
Luego dio la espalda como de costumbre
Потом отвернулась, как обычно,
Abrazó la almohada y se quedó dormida
Обняла подушку и уснула.
Todo es de rutina como de costumbre
Все рутинно, как обычно,
Todo es una larga cadena de hastíos
Все длинная цепь скуки.
Se estiran las ansias como de costumbre
Тянутся желания, как обычно,
Habitando todas un tiempo vacío
Заполняя пустое время.
Despertó a las nueve, como de costumbre
Проснулся в девять, как обычно,
Todos los domingos de su calendario
Каждое воскресенье в моем календаре.
Y se fue de campo como de costumbre
И поехал за город, как обычно,
Él con la familia en el utilitario
Я с семьей в нашем универсале.
Siempre al mismo sitio como de costumbre
Всегда в одно и то же место, как обычно,
Almorzó barato en un merendero
Недорого пообедал в закусочной.
Y a eso de las cinco como de costumbre
И около пяти, как обычно,
Se sumó al regreso de los domingueros
Присоединился к возвращающимся с отдыха.
Uno atrás del otro como de costumbre
Один за другим, как обычно,
Uno atrás del otro en la caravana
Один за другим в колонне.
A vuelta de rueda como de costumbre
Круг за кругом, как обычно,
Repetida historia de cada semana
Повторяющаяся история каждой недели.
Todo es de rutina como de costumbre
Все рутинно, как обычно,
Todo es una larga cadena de hastío
Все длинная цепь скуки.
Se estiran los días como de costumbre
Тянутся дни, как обычно,
Habitando todos un mundo vacío
Заполняя пустой мир.
Despertó a las ocho como de costumbre
Проснулся в восемь, как обычно,
Se metió en la ducha, se lavó los dientes
Принял душ, почистил зубы.
Y en su viejo cuerpo como de costumbre
И в своем старом теле, как обычно,
Salió de su casa a las ocho y... siempre
Вышел из дома в восемь и... всегда.





Writer(s): Alberto Cortez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.