Alberto Cortez - Como Nació La Rosa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - Como Nació La Rosa




Como Nació La Rosa
How the Rose Was Born
Me lo parece a
It seems to me
Al verla tan airosa.
To see it so beautiful.
Tuvo que ser así
It must have been like this
Como nació la rosa.
How the rose was born.
Un convenio entre amantes.
An agreement between lovers.
Un asunto secreto.
A secret matter.
Dos almas semejantes
Two similar souls
Aceptaron el reto
Accepted the challenge
De inventar la belleza
Of inventing beauty
Con el viejo libreto
With the old script
De las grandes proezas:
Of great feats:
El amor al completo.
Complete love.
Comenzaron un día
They started one day
Compartiéndose el polen,
Sharing the pollen,
Y de aquella alegría
And from that joy
Nacieron los colores
Colors were born
Y todos los aromas;
And all the aromas;
Los bálsamos mejores:
The best balms:
Un aire de palomas
An air of doves
Y el de todas las flores.
And that of all flowers.
Enamoradamente,
Lovingly,
A golpe de ternura,
With a blow of tenderness,
Enamoradamente
Lovingly
Tallaron la estructura
They carved the structure
Y enamoradamente
And lovingly
Ardiente y jubilosa,
Ardent and jubilant,
Enamoradamente,
Lovingly,
Así nació la rosa.
Thus the rose was born.
La vida va pasando
Life goes by
Repartiendo etiquetas,
Distributing labels,
Y aunque pase rodando
And although it rolls by
De pirueta en pirueta.
From pirouette to pirouette.
A modo de equipaje
By way of luggage
Retoñada y hermosa,
Rejuvenated and beautiful,
En la mitad del viaje
In the middle of the journey
Sigue viva la rosa.
The rose still lives.
Me lo parece a
It seems to me
Al verla tan airosa.
To see it so beautiful.
Tuvo que ser así
It must have been like this
Como nació la rosa.
How the rose was born.





Writer(s): Gallo, Jose Alberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.