Paroles et traduction Alberto Cortez - Décimas
Yo
soy
flor
que
se
marchita
Я
как
цветок,
что
увядает
Al
sol
de
la
adversidad
Под
солнцем
невзгод
El
arbolito
en
mitad
Деревце
на
середине
De
la
llanura
infinita
Бескрайней
равнины
La
paloma,
pobrecita
Бедная
голубка
Que
arrastran
los
aquilones
Которую
уносят
норд-осты
Entre
oscuros
nubarrones
Среди
темных
туч
De
tempestades
airadas
Бушующих
бурь
Soy
la
barca
abandonada
Я
как
лодка,
брошенная
En
el
mar
de
las
pasiones
В
море
страстей
Soy
el
ave
que
al
bajar
Я
как
птица,
что
опускаясь
De
los
aires
fatigada
От
усталости
с
небес
No
tiene
ni
una
enramada
Не
находит
ни
ветки
Ni
un
árbol
en
que
anidar
Ни
дерева,
где
бы
устроиться
Y
si
vuelve
a
levantar
И
если
снова
взлетает
Las
tristes
alas
del
suelo
Своим
грустным
крылом
с
земли
Encuentra
nublado
el
cielo
Она
находит
небо
пасмурным
Y
deshecha
la
tormenta
И
разразившуюся
бурю
Y
el
pájaro
se
lamenta
И
птица
охает
Y
vuelve
a
tender
su
vuelo
И
снова
расправляет
крылья
Yo
no
canto
por
llamar
Я
не
пою,
чтобы
привлечь
La
atención
que
no
merezco
К
себе
внимание,
которого
не
заслуживаю
Yo
canto
porque
padezco
Я
пою,
потому
что
страдаю
Penas
que
quiero
olvidar
От
печалей,
которые
хочу
забыть
Que
tan
solo
con
cantar
Потому
что
только
с
пением
Se
va
al
viento
nuestra
pena
Наша
печаль
уносится
ветром
Y
yo
tengo
el
alma
llena
И
у
меня
душа
полна
De
pesares
y
amarguras
Скорбей
и
горестей
¡Más
que
en
la
pampa
hay
anchura.
Больше,
чем
в
пампе
шири
Más
que
en
la
mar
hay
arena!.
Больше,
чем
в
море
песка!.
¡Adiós
primorosa
flor!
Прощай,
прекрасный
цветок!
Adiós
lucero
invariable
Прощай,
неизменная
путеводная
звезда
Solamente
comparable
Сравнимая
только
A
la
estrella
de
mi
amor
Со
звездой
моей
любви
Cuando
sientas
un
dolor
Когда
почувствуешь
боль
Parecido
al
que
yo
siento
Подобную
моей
Dios
quiera
que
tu
lamento
Бог
даст,
чтобы
твой
плач
No
sucumba
en
la
ignorancia
Не
затерялся
в
безвестности
Y
atraviese
la
distancia
И
преодолел
расстояние
Sobre
las
olas
del
viento
На
волнах
ветра
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo, Pedro Bonifacio Palacios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.