Alberto Cortez - El alazán - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - El alazán




El alazán
The Sorrel Horse
Era una cinta de fuego,
She was a ribbon of fire,
Mi caballo galopando.
My galloping horse.
Crin revuelta en llamaradas,
Her mane un blaze of flame,
Mi alazán te estoy nombrando.
My sorrel, I call your name.
Cruzo los valles con luna,
I ride through moonlit valleys,
Cruzo los cerros nevando.
Over snow-capped hills I roam.
Cien caminos anduvimos,
A hundred paths we've traveled,
Mi alazán te estoy nombrando.
My sorrel, I call your name.
¿Qué oscuro cinta de niebla
What dark ribbon of mist
Te pialó junto al barranco?
Caught you near the canyon's edge?
¿Cómo fue que no lo viste?
How did you fail to see it,
¿Qué estrella andabas buscando?
What star were you searching for?
En el fondo del abismo ni una voz para nombrarlo.
In the abyss's depths, no voice to speak your name.
Solito se fue muriendo,
All alone, you met your end,
Mi caballo, mi caballo.
My horse, my horse.
En una horqueta del tala
On a fork of the willow tree
Hay un morral solitario,
Hangs a lonely saddlebag,
Y hay un corral sin relinchos,
And there's a corral without a neigh,
Mi alazán te estoy nombrando.
My sorrel, I call your name.
Si es como dicen algunos,
If, as some say,
Que hay cielos pal' buen caballo,
There are heavens for good horses,
Por ahí andará mi flete,
That's where my steed gallops,
Galopando, galopando.
Galloping, galloping.
Oscuro cinta de niebla
Dark ribbon of mist
Te pialó junto al barranco.
Caught you near the canyon's edge.
¿Cómo fue que no lo viste?
How did you fail to see it,
¿Qué estrella andabas buscando?
What star were you searching for?
En el fondo del abismo,
In the abyss's depths,
Ni una voz para nombrarlo.
No voice to speak your name.
Solito se fue muriendo,
All alone, you met your end,
Mi caballo, mi caballo.
My horse, my horse.





Writer(s): P. Del Cerro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.