Alberto Cortez - El viento es un delincuente (Live 85) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - El viento es un delincuente (Live 85)




El viento es un delincuente (Live 85)
The Wind Is a Criminal (Live 85)
El viento es un delincuente
The wind is a criminal
Que se escapó de su celda.
That has escaped from its cell.
Lo digo porque de niño
I say this because as a child
Lo vi arrasar las cosechas,
I witnessed it destroy harvests,
Lo vi jugar con la vida
I saw it play with lives
Como una cosa cualquiera,
Like they were nothing,
Reemplazar las ilusiones
Replacing dreams
De pan, por hambre y miseria,
Of bread with hunger and misery,
Lo vi robando el aliento
I saw it steal the breath
De las gentes y las bestias,
Of people and animals,
Lo vi secando los pozos
I saw it dry out wells
Y amedanando la tierra.
And terrify the land.
El viento es un delincuente
The wind is a criminal
Que se escapó de su celda.
That has escaped from its cell.
No hablo del viento accidente
I'm not talking about the occasional wind
Que llega en traje de fiesta,
That arrives in its festive attire,
Cuando en las tardes de estío
When summer afternoons
Se desata la tormenta;
Give way to storms;
Ni tampoco hablo del otro,
Nor am I talking about another,
Metáfora del poema,
A metaphor in poems,
Diseñador de la copla
Composer of couplets
Y apuntador del poeta.
And prompter of poets.
Esos son vientos de paso,
Those are fleeting winds,
Dejan su marca y se alejan.
They leave their mark and pass by.
El viento es un delincuente
The wind is a criminal
Que se escapó de su celda.
That has escaped from its cell.
Hablo del viento constante
I'm speaking of the relentless wind
Que llega un día y se queda
That arrives one day and never leaves
Por mucho tiempo acechando
For a long time, always lurking
Siempre detrás de la puerta.
Behind the door.
Que quiere hacer un desierto
It seeks to make a desert
De casas y sementeras,
Of homes and fields,
Para que dancen su danza
So that its dance of sandstorms
Los remolinos de arena
May be played
Y así correr a sus anchas
And it may run wild
Sin que nada lo detenga.
Without obstacle.
Sabe que lo ando buscando
It knows that I'm searching,
Para cobrarle una deuda.
To confront it over an unpaid debt.
El me robó de la infancia
It stole the first springs
Las primeras primaveras
Of my childhood
Y lo fue haciendo de a poco
And it did so gradually
Sin que yo me diera cuenta,
Without me noticing,
Sisándole sus colores
Surreptitiously stealing colors
A mi cándida paleta
From my innocent palette.
Y ha de pagar lo que debe
It shall pay its debt
Por más ladino que sea
No matter how cunning it may be,
Ese viento delincuente
That criminal wind
Que se escapó de su celda.
That escaped from its cell.





Writer(s): A. Cortez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.