Alberto Cortez - El Vino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - El Vino




El Vino
Wine
señor... el vino puede sacar
Yes dear, wine can bring forth
Cosas que el hombre se calla;
Things that a man keeps quiet,
Que deberían salir
Which should be expressed,
Cuando el hombre bebe agua.
When a man drinks water.
Va buscando, pecho adentro,
He searches within his chest,
Por los silencios del alma
In the silence of his soul
Y les va poniendo voces
And gives them a voice,
Y los va haciendo palabras.
Thus, turning them into words.
A veces saca una pena,
Sometimes, he brings forth a sorrow,
Que por ser pena, es amarga;
That is bitter because it is a sorrow;
Sobre su palco de fuego,
On its fiery platform,
La pone a bailar descalza.
He forces it to dance barefoot.
Baila y bailando se crece,
It dances and as it dances it grows,
Hasta que el vino se acaba
Until the wine runs out
Y entonces, vuelve la pena
And then, the sorrow
A ser silencio del alma.
Once again becomes the silence of the soul.
El vino puede sacar
Wine can bring forth
Cosas que el hombre se calla.
Things that a man keeps quiet.
Cosas que queman por dentro,
Things that burn within,
Cosas que pudren el alma
Things that rot the souls
De los que bajan los ojos,
Of those who cast their eyes down,
De los que esconden la cara.
Of those who hide their faces.
El vino entonces, libera
Wine then unleashes
La valentía encerrada
The pent-up courage,
Y los disfraza de machos,
And disguises them as strong men,
Como por arte de magia...
As if by magic...
Y entonces, son bravucones,
And then, they are bullies,
Hasta que el vino se acaba
Until the wine runs out
Pues del matón al cobarde,
For the difference between a bully and a coward,
Solo media, la resaca.
Is just a hangover.
El vino puede sacar
Wine can bring forth
Cosas que el hombre se calla.
Things that a man keeps quiet.
Cambia el prisma de las cosas
It changes the prism of things
Cuando más les hace falta
When they need it most
A los que llevan sus culpas
For those who carry their guilt
Como una cruz a la espalda.
Like a cross on their backs.
La puta se piensa pura,
The whore thinks she is pure,
Como cuando era muchacha
As she was when she was a girl
Y el cornudo regatea
And the cuckold haggles
La medida de sus astas.
Over the measurement of his antlers.
Y todo tiene colores
And everything has colors
De castidad, simulada,
Of feigned chastity
Pues siempre acaban el vino
Because they always end up drinking wine,
Los dos, en la misma cama.
Both in the same bed.
El vino puede sacar
Wine can bring forth
Cosas que el hombre se calla.
Things that a man keeps quiet.
Pero... ¡qué lindo es el vino!.
But, oh, how lovely is wine!
El que se bebe en la casa
The one that is drunk at home
Del que está limpío por dentro
Of one who is clean within
Y tiene brillando el alma.
And whose soul shines brightly.
Que nunca le tiembla el pulso,
One whose hand never trembles,
Cuando pulsa una guitarra.
When he strums a guitar.
Que no le falta un amigo
Who never lacks a friend,
Ni noches para gastarlas.
Nor nights to spend.
Que cuando tiene un pecado,
When he has sinned,
Siempre se nota en su cara...
It always shows on his face...
Que bebe el vino por vino
Who drinks wine because it is wine
Y bebe el agua, por agua.
And drinks water because it is water.





Writer(s): Jose Alberto Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.