Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el Umbral del Corazón
An der Schwelle des Herzens
Por
el
umbral
del
corazón
An
der
Schwelle
des
Herzens
Ha
regresado
un
viejo
amor,
Ist
eine
alte
Liebe
zurückgekehrt,
Echó
a
rodar
como
una
noria
Begann
sich
wie
ein
Mühlrad
zu
drehen
Y
se
ha
subido
a
mi
memoria
Und
hat
sich
in
mein
Gedächtnis
gesetzt
Por
el
umbral
del
corazón.
An
der
Schwelle
des
Herzens.
Y
me
parece
que
fue
ayer
Und
es
scheint
mir,
als
wäre
es
gestern
gewesen,
Que
nos
cruzábamos
los
dos
Dass
wir
beide
uns
austauschten
Complicidades
de
papel
Heimliche
Botschaften
aus
Papier
De
tu
pupitre
a
mi
rincón
Von
deinem
Pult
zu
meiner
Ecke,
Cuando
en
la
clase
de
francés
Als
im
Französischunterricht
Se
descuidaba
el
profesor.
Der
Lehrer
unaufmerksam
war.
Tiempo
de
esperas
a
las
seis
Zeit
des
Wartens
um
sechs
O
cuando
entrabas
a
las
dos,
Oder
wenn
du
um
zwei
kamst,
Tiempo
que
ya
no
pudo
ser
Zeit,
die
nicht
mehr
sein
konnte,
Cuando
el
colegio
terminó,
Als
die
Schulzeit
endete,
Tiempo
que
el
tiempo
rescató
Zeit,
die
die
Zeit
rettete
De
las
cenizas
del
ayer
Aus
der
Asche
von
gestern
Por
el
umbral
del
corazón.
An
der
Schwelle
des
Herzens.
Por
el
umbral
del
corazón
An
der
Schwelle
des
Herzens
Ha
regresado
un
viejo
amor,
Ist
eine
alte
Liebe
zurückgekehrt,
Echó
a
rodar
como
una
noria
Begann
sich
wie
ein
Mühlrad
zu
drehen
Y
se
ha
subido
a
mi
memoria
Und
hat
sich
in
mein
Gedächtnis
gesetzt
Por
el
umbral
del
corazón.
An
der
Schwelle
des
Herzens.
Y
me
parece
que
fue
ayer
Und
es
scheint
mir,
als
wäre
es
gestern
gewesen,
Que
mi
promesa
se
quedó
Dass
mein
Versprechen
blieb
Como
una
estrella
en
el
andén
Wie
ein
Stern
auf
dem
Bahnsteig,
Iluminando
nuestro
adiós
Unseren
Abschied
erhellend,
Cuando
el
silbido
de
aquel
tren
Als
das
Pfeifen
jenes
Zuges
A
andar
caminos
me
llamó.
Mich
rief,
Wege
zu
gehen.
Sí,
me
parece
que
fue
ayer,
Ja,
es
scheint
mir,
als
wäre
es
gestern
gewesen,
La
realidad
me
habla
de
hoy
Die
Realität
spricht
zu
mir
vom
Heute
Y
hoy
ya
no
queda
ningún
tren
Und
heute
gibt
es
keinen
Zug
mehr,
Para
volver
al
viejo
amor,
Um
zur
alten
Liebe
zurückzukehren,
Hoy
solamente
puede
ser
Heute
kann
es
nur
sein
Un
buen
recuerdo
que
asomó
Eine
schöne
Erinnerung,
die
erschien
Por
el
umbral
del
corazón.
An
der
Schwelle
des
Herzens.
Por
el
umbral
del
corazón
An
der
Schwelle
des
Herzens
Ha
vuelto
a
entrar
un
viejo
amor,
Ist
eine
alte
Liebe
wieder
eingetreten,
Vino
del
fondo
del
pasado
Kam
aus
den
Tiefen
der
Vergangenheit
Y
a
su
lugar
ha
regresado
Und
ist
an
ihren
Platz
zurückgekehrt
Desde
el
umbral
del
corazón.
Von
der
Schwelle
des
Herzens.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Cortez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.