Paroles et traduction Alberto Cortez - En un Rincón del Alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En un Rincón del Alma
В уголке души
En
un
rincón
del
alma,
donde
tengo
la
pena
В
уголке
души,
где
храню
я
печаль,
Que
me
dejó
tu
adiós
Оставленную
твоим
прощанием,
En
un
rincón
del
alma,
se
aburre
aquel
poema
В
уголке
души
скучает
та
поэма,
Que
nuestro
amor
creó
Которую
любовь
наша
создала.
En
un
rincón
del
alma
me
falta
tu
presencia
В
уголке
души
мне
не
хватает
тебя,
Que
el
tiempo
me
robó
Которую
время
похитило
у
меня.
Tu
cara,
tus
cabellos
Твой
лик,
твои
волосы,
Que
tantas
noches
nuestras
mi
mano
acarició
Которые
столько
ночей
ласкала
моя
рука.
En
un
rincón
del
alma
me
duelen
los
"te
quiero"
В
уголке
души
болят
мне
твои
"я
тебя
люблю",
Que
tu
pasión
me
dio
Которые
дарила
мне
твоя
страсть.
Seremos
muy
felices,
no
te
dejaré
nunca
Мы
будем
счастливы,
я
тебя
никогда
не
оставлю,
Siempre
serás
mi
amor
Ты
всегда
будешь
моей
любовью.
En
un
rincón
del
alma,
también
guardo
el
fracaso
В
уголке
души
я
храню
и
неудачу,
Que
el
tiempo
me
brindó
Которую
подбросило
мне
время.
Lo
condeno
en
silencio
a
buscar
un
consuelo
Я
осуждаю
её
в
тишине
на
поиск
утешения
Para
mi
corazón
Для
моего
сердца.
Me
parece
mentira,
después
de
haber
querido
Мне
кажется
неправдой,
после
того,
как
я
так
сильно
любил,
Como
he
querido
yo
Как
любил
я
тебя.
Me
parece
mentira
encontrarme
tan
solo
Мне
кажется
неправдой
оказаться
столь
одиноким,
Como
me
encuentro
hoy
Как
оказалось
я
сегодня.
De
qué
sirve
la
vida,
si
a
un
poco
de
alegría
Что
толку
в
жизни,
если
за
малым
счастьем
Le
sigue
un
gran
dolor
Следует
большая
боль.
Me
parece
mentira
que
tampoco
esta
noche
Мне
кажется
неправдой,
что
и
сегодня
ночью
Escucharé
tu
voz
Я
не
услышу
твой
голос.
En
un
rincón
del
alma,
donde
tengo
la
pena
В
уголке
души,
где
храню
я
печаль,
Que
me
dejó
tu
adiós
Оставленную
твоим
прощанием,
En
un
rincón
del
alma,
aún
se
aburre
el
poema
В
уголке
души
всё
ещё
скучает
поэма,
Que
nuestro
amor
creó
Которую
любовь
наша
создала.
Con
las
cosas
más
bellas
guardaré
tu
recuerdo
Среди
прекраснейшего
сохраню
я
твои
воспоминания,
Que
el
tiempo
no
logró
Которые
время
не
смогло
Sacarlo
de
mi
alma,
lo
guardaré
hasta
el
día
Убрать
из
моей
души,
сохраню
их
до
того
дня,
En
que
me
vaya
yo
Когда
я
уйду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Garcia Gallo Jose Alberto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.