Paroles et traduction Alberto Cortez - Encuentros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al
primer
encuentro
me
entregó
los
ojos
In
our
first
encounter,
you
gave
me
your
eyes
Me
sobrecogió
rezumando
ternura
y
cerrojo
They
overwhelmed
me
with
tenderness
and
warmth
Y
bebí
sus
cejas,
calé
sus
pupilas,
I
drank
from
your
eyebrows,
explored
your
pupils,
Como
quien
espera,
como
quien
aspira.
Like
one
who
waits,
like
one
who
aspires.
Al
primer
encuentro,
ya,
me
entregó
sus
manos
In
our
first
encounter,
you
gave
me
your
hands
Y
me
desarmó
combinando
tibieza
y
amparo
And
disarmed
me
with
your
soft
and
gentle
touch
Me
dejó
sus
huellas,
presumió
su
tacto
You
left
your
mark
on
me,
showed
me
what
you
can
do
Como
quien
alienta,
como
quien
atrajo.
Like
one
who
encourages,
like
one
who
attracts.
Tal
vez
no
me
quería
Perhaps
you
did
not
love
me
Presumió
celosa
mi
melancolía,
You
took
advantage
of
my
melancholy,
Me
utilizaba
para
reponer
sus
ansias
perdidas,
You
used
me
to
fill
your
hollow
desires,
Me
engatusaba,
me
perseguía,
Lured
me
in,
pursued
me,
Me
despertaba
un
poco
de
amor
y
partía.
Awakened
a
bit
of
love
in
me,
then
left.
Al
segundo
encuentro,
ya,
me
entregó
los
labios
In
our
second
encounter,
you
gave
me
your
lips
Y
me
conquistó
destilando
pasión
y
entusiasmo,
And
conquered
me
with
passion
and
enthusiasm,
Cabalgué
su
boca,
remonté
sus
dientes,
I
explored
your
mouth,
tasted
your
teeth,
Como
quien
aborda,
como
quien
pretende.
Like
one
who's
on
a
journey,
like
one
who
desires.
Al
segundo
encuentro,
me
entregó
su
cuerpo
In
our
second
encounter,
you
gave
me
your
body
Y
se
desató
convertida
en
lujuria
y
deseo
And
unleashed
it,
transformed
into
lust
and
desire
La
instalé
en
mis
poros,
devoré
su
acento
I
absorbed
you
into
my
being,
devoured
your
voice
Como
a
quien
acojo,
como
a
quien
acerco.
Like
one
who
welcomes,
like
one
who
draws
near.
Pero
no
me
quería,
But
you
did
not
love
me,
Advirtió
angustiada
mi
melancolía,
You
noticed
my
anguish
with
distress,
Me
utilizaba
para
reponer
sus
ansias
perdidas,
You
used
me
to
fill
your
hollow
desires,
Me
ilusionaba,
me
convencía,
You
filled
me
with
hope,
convinced
me,
Me
demostraba
un
poco
de
amor
y
partía.
Showed
me
a
bit
of
love,
then
left.
Al
tercer
encuentro
le
entregué
mis
sueños
In
our
third
encounter,
I
gave
you
my
dreams
Y
se
descubrió
demostrándose
And
you
revealed
yourself
as
you
truly
are,
Ajena
y
sin
dueño,
Distant
and
unattached,
Le
noté
pereza,
desazón,
desgana
I
noticed
your
laziness,
your
boredom,
your
apathy
Como
quien
temiera,
como
quien
dudara.
Like
one
who
fears,
like
one
who
doubts.
Al
tercer
encuentro,
ya,
le
entregué
mi
vida
In
our
third
encounter,
I
gave
you
my
life
Y
desapareció
como
un
ave
cansada
o
herida,
And
you
disappeared
like
a
tired
or
wounded
bird,
Me
dolió
tan
falsa,
me
dolió
tan
fría,
Your
deceit
and
coldness
hurt
me
so,
Como
quien
tramaba,
como
quien
mentía.
Like
one
who
plots,
like
one
who
lies.
Es
que
no
me
quería,
You
did
not
love
me,
Constató
turbada
mi
melancolía
My
sadness
disturbed
you
Me
utilizaba
para
reponer
sus
ansias
perdidas
You
used
me
to
fill
your
empty
desires
Me
lastimaba,
me
deshacía,
You
hurt
me,
you
destroyed
me,
Me
regalaba
un
poco
de
amor...
y
partía.
You
gave
me
a
little
love...
and
left.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Iglesias Fernandez-berridi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.