Alberto Cortez - Jasper - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - Jasper




Jasper
Jasper
Viene viajando Jasper por los asombros
Jasper comes traveling through wonders untold,
Estrenando la vida silencio y ruido
Life brand new, a mix of silence and sound,
Un corazón flamante entre los hombros
A heart fresh and vibrant, nestled and bold,
Y unos ojos que apenas se han encendido
And eyes just beginning to look around.
Jasper es un niño recién llegado
Jasper, a child, just arrived on this earth,
Consecuencia de un acto de amor profundo
A product of love, with profoundest of worth,
Dos espermas astrales han conspirado
Two astral beings conspired in their mirth,
Para darle la vida y traerle al mundo
To grant him life, and bring him to birth.
Te doy la bienvenida desde el futuro, Jasper
Welcome, dear Jasper, from the future I say,
Yo soy lo que eres, ya transcurrido
I am what you'll become, time's tapestry spun,
Te diré un par de cosas sobre este mundo
About this world, there's much I must convey,
Porque seguro llegas desprevenido
For you arrive, my dear, unprepared and undone.
No es un lecho de rosas ni es un infierno, sabes
It's not a bed of roses, nor a fiery hell's domain,
Digamos un compendio de diferencias
But rather a mixture, where differences reside,
Puedes alzar la voz de un mejor intento
You can raise your voice, for betterment campaign,
O vivir en silencio tu propia ausencia
Or live in silence, where your own self will hide.
Has de saber que hay cosas incomprensibles, Jasper
Know this, dear Jasper, some things defy reason's hold,
Sin libertad la vida no vale nada
Without freedom, life's value fades and turns cold,
Se combaten por ella los imposibles
For it, the impossible battles unfold,
Para vivirla luego condicionada
Only to live it later, controlled and controlled.
¿Es absurdo, verdad, Jasper?, contradictorio
Absurd, isn't it, Jasper? A contradiction it seems,
Es como si a la luz que nos ilumina
Like wanting to alter the sun's golden ray,
Quisiéramos cambiarle su sol de oro
Trading its brilliance for dimmer moonbeams,
Por la luz mortecina de una bombilla
For the faint, flickering light of a bulb's display.
Emanan en el nombre de la justicia
In justice's name, values vast and grand,
Los valores más amplios, más eminentes
Emerge, the most noble, across the wide land,
Lo tribal, sin embargo, es lo que propicia
Yet tribal instinct, with a heavy hand,
La condena al que quiere ser diferente
Condemns those who dare to be different, to stand.
Deberían las leyes ser desarmadas
Laws should be disarmed, rebuilt anew,
Dictadas con respeto hacia el individuo
With respect for each individual's due,
Sin que asome la sombra de una venganza
Without a shadow of vengeance in view,
Mirando a las estrellas, no a los residuos
Eyes on the stars, not the waste residue.
No importa de quien sean esos trigales
It matters not whose fields of wheat you see,
Que verás a la vera de los caminos, Jasper
Beside the roads, Jasper, just wait and you'll see,
Lo importante es que todos se vuelvan panes
What truly matters is that they all become bread, you and me,
Aunque sea en la mesa de tu enemigo
Even if shared at your enemy's table, so free.
Es la astucia escalera hacia las alturas
Cunning is the ladder to heights untold,
Y hasta puedes con ella llegar al cielo
With it, you might even reach heavens of gold,
Más, si al vértigo temes, mejor no subas
But if you fear the heights, lose your hold,
Y súmate al rebaño de los consuelos
And join the flock, where comfort you'll find, I'm told.
Para hallar la verdad no tengas prisa
In finding truth, there's no need to haste,
No hace falta apurarse porque es eterna
No rush is required, for it's eternally placed,
Mas si por un improntus fuera precisa
But if on a whim, it needs to be embraced,
Puedes darle el sentido que te convenga
Give it the meaning that suits you, with grace.
Es voluble y variable, verdad, como la vida
It's fickle and changing, like life's own way,
Cada quien la interpreta a su manera
Each interprets it as they may,
Se la defiende a ultranza, después se olvida
Defended fiercely, then forgotten one day,
Hasta que se convierte en una quimera
Until it becomes a mere chimera, they say.
Un día, estoy seguro, será ese día
One day, I'm certain, that day will arrive,
Que converjan en ti todos los ""ismos""
When all the "isms" within you will strive,
Y al tener que elegir, ya en la porfía
And in the struggle, as you choose to survive,
Ojalá que te alcance con ser mismo
May being yourself be enough to thrive.
Y otro día cualquiera, sin darte cuenta
And another day, without warning or sign,
Quedarás prisionero de una mirada
You'll be captured by a gaze, so divine,
Sentirás como el mundo se te da vuelta
The world will spin, as if fueled by wine,
Y que tienes el alma desorientada
Your soul disoriented, a love that will entwine.
No cedas al agobio, Jasper, ábrela entera
Don't succumb to the weight, Jasper, open your soul wide,
Que se airee en el aire de los amores
Let it breathe in the air where love takes its flight,
Que florezca en su seno la primavera
Let spring blossom within, where feelings reside,
Para que sus aromas sean los mejores
So its fragrances become your guiding light.
En fin, querido Jasper, cualquier esquina
In the end, dear Jasper, any corner we find,
Es buena para comernos una manzana
Is perfect to share an apple, heart and mind,
Mientras siga la vida dando propinas
As long as life keeps its blessings entwined,
Es igual si lo hacemos hoy o mañana
It matters not if it's today or tomorrow, we'll find.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.