Paroles et traduction Alberto Cortez - Jasper
Viene
viajando
Jasper
por
los
asombros
Jasper
comes
traveling
through
wonders
untold,
Estrenando
la
vida
silencio
y
ruido
Life
brand
new,
a
mix
of
silence
and
sound,
Un
corazón
flamante
entre
los
hombros
A
heart
fresh
and
vibrant,
nestled
and
bold,
Y
unos
ojos
que
apenas
se
han
encendido
And
eyes
just
beginning
to
look
around.
Jasper
es
un
niño
recién
llegado
Jasper,
a
child,
just
arrived
on
this
earth,
Consecuencia
de
un
acto
de
amor
profundo
A
product
of
love,
with
profoundest
of
worth,
Dos
espermas
astrales
han
conspirado
Two
astral
beings
conspired
in
their
mirth,
Para
darle
la
vida
y
traerle
al
mundo
To
grant
him
life,
and
bring
him
to
birth.
Te
doy
la
bienvenida
desde
el
futuro,
Jasper
Welcome,
dear
Jasper,
from
the
future
I
say,
Yo
soy
lo
que
tú
eres,
ya
transcurrido
I
am
what
you'll
become,
time's
tapestry
spun,
Te
diré
un
par
de
cosas
sobre
este
mundo
About
this
world,
there's
much
I
must
convey,
Porque
seguro
llegas
desprevenido
For
you
arrive,
my
dear,
unprepared
and
undone.
No
es
un
lecho
de
rosas
ni
es
un
infierno,
sabes
It's
not
a
bed
of
roses,
nor
a
fiery
hell's
domain,
Digamos
un
compendio
de
diferencias
But
rather
a
mixture,
where
differences
reside,
Puedes
alzar
la
voz
de
un
mejor
intento
You
can
raise
your
voice,
for
betterment
campaign,
O
vivir
en
silencio
tu
propia
ausencia
Or
live
in
silence,
where
your
own
self
will
hide.
Has
de
saber
que
hay
cosas
incomprensibles,
Jasper
Know
this,
dear
Jasper,
some
things
defy
reason's
hold,
Sin
libertad
la
vida
no
vale
nada
Without
freedom,
life's
value
fades
and
turns
cold,
Se
combaten
por
ella
los
imposibles
For
it,
the
impossible
battles
unfold,
Para
vivirla
luego
condicionada
Only
to
live
it
later,
controlled
and
controlled.
¿Es
absurdo,
verdad,
Jasper?,
contradictorio
Absurd,
isn't
it,
Jasper?
A
contradiction
it
seems,
Es
como
si
a
la
luz
que
nos
ilumina
Like
wanting
to
alter
the
sun's
golden
ray,
Quisiéramos
cambiarle
su
sol
de
oro
Trading
its
brilliance
for
dimmer
moonbeams,
Por
la
luz
mortecina
de
una
bombilla
For
the
faint,
flickering
light
of
a
bulb's
display.
Emanan
en
el
nombre
de
la
justicia
In
justice's
name,
values
vast
and
grand,
Los
valores
más
amplios,
más
eminentes
Emerge,
the
most
noble,
across
the
wide
land,
Lo
tribal,
sin
embargo,
es
lo
que
propicia
Yet
tribal
instinct,
with
a
heavy
hand,
La
condena
al
que
quiere
ser
diferente
Condemns
those
who
dare
to
be
different,
to
stand.
Deberían
las
leyes
ser
desarmadas
Laws
should
be
disarmed,
rebuilt
anew,
Dictadas
con
respeto
hacia
el
individuo
With
respect
for
each
individual's
due,
Sin
que
asome
la
sombra
de
una
venganza
Without
a
shadow
of
vengeance
in
view,
Mirando
a
las
estrellas,
no
a
los
residuos
Eyes
on
the
stars,
not
the
waste
residue.
No
importa
de
quien
sean
esos
trigales
It
matters
not
whose
fields
of
wheat
you
see,
Que
verás
a
la
vera
de
los
caminos,
Jasper
Beside
the
roads,
Jasper,
just
wait
and
you'll
see,
Lo
importante
es
que
todos
se
vuelvan
panes
What
truly
matters
is
that
they
all
become
bread,
you
and
me,
Aunque
sea
en
la
mesa
de
tu
enemigo
Even
if
shared
at
your
enemy's
table,
so
free.
Es
la
astucia
escalera
hacia
las
alturas
Cunning
is
the
ladder
to
heights
untold,
Y
hasta
puedes
con
ella
llegar
al
cielo
With
it,
you
might
even
reach
heavens
of
gold,
Más,
si
al
vértigo
temes,
mejor
no
subas
But
if
you
fear
the
heights,
lose
your
hold,
Y
súmate
al
rebaño
de
los
consuelos
And
join
the
flock,
where
comfort
you'll
find,
I'm
told.
Para
hallar
la
verdad
no
tengas
prisa
In
finding
truth,
there's
no
need
to
haste,
No
hace
falta
apurarse
porque
es
eterna
No
rush
is
required,
for
it's
eternally
placed,
Mas
si
por
un
improntus
fuera
precisa
But
if
on
a
whim,
it
needs
to
be
embraced,
Puedes
darle
el
sentido
que
te
convenga
Give
it
the
meaning
that
suits
you,
with
grace.
Es
voluble
y
variable,
verdad,
como
la
vida
It's
fickle
and
changing,
like
life's
own
way,
Cada
quien
la
interpreta
a
su
manera
Each
interprets
it
as
they
may,
Se
la
defiende
a
ultranza,
después
se
olvida
Defended
fiercely,
then
forgotten
one
day,
Hasta
que
se
convierte
en
una
quimera
Until
it
becomes
a
mere
chimera,
they
say.
Un
día,
estoy
seguro,
será
ese
día
One
day,
I'm
certain,
that
day
will
arrive,
Que
converjan
en
ti
todos
los
""ismos""
When
all
the
"isms"
within
you
will
strive,
Y
al
tener
que
elegir,
ya
en
la
porfía
And
in
the
struggle,
as
you
choose
to
survive,
Ojalá
que
te
alcance
con
ser
tú
mismo
May
being
yourself
be
enough
to
thrive.
Y
otro
día
cualquiera,
sin
darte
cuenta
And
another
day,
without
warning
or
sign,
Quedarás
prisionero
de
una
mirada
You'll
be
captured
by
a
gaze,
so
divine,
Sentirás
como
el
mundo
se
te
da
vuelta
The
world
will
spin,
as
if
fueled
by
wine,
Y
que
tienes
el
alma
desorientada
Your
soul
disoriented,
a
love
that
will
entwine.
No
cedas
al
agobio,
Jasper,
ábrela
entera
Don't
succumb
to
the
weight,
Jasper,
open
your
soul
wide,
Que
se
airee
en
el
aire
de
los
amores
Let
it
breathe
in
the
air
where
love
takes
its
flight,
Que
florezca
en
su
seno
la
primavera
Let
spring
blossom
within,
where
feelings
reside,
Para
que
sus
aromas
sean
los
mejores
So
its
fragrances
become
your
guiding
light.
En
fin,
querido
Jasper,
cualquier
esquina
In
the
end,
dear
Jasper,
any
corner
we
find,
Es
buena
para
comernos
una
manzana
Is
perfect
to
share
an
apple,
heart
and
mind,
Mientras
siga
la
vida
dando
propinas
As
long
as
life
keeps
its
blessings
entwined,
Es
igual
si
lo
hacemos
hoy
o
mañana
It
matters
not
if
it's
today
or
tomorrow,
we'll
find.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Fé
date de sortie
01-09-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.