Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ciudad Donde Uno Víve
Die Stadt, in der man lebt
La
ciudad
donde
uno
vive
Die
Stadt,
in
der
man
lebt
Es
algo
más
que
una
casa
Ist
etwas
mehr
als
ein
Haus
Es
compartir
entre
todos
Ist
das
Teilen
unter
allen
Toda
la
vida
que
pasa
Des
ganzen
Lebens,
das
vergeht
El
oropel
y
la
luna
Der
Flitter
und
der
Mond
La
desventura
y
la
gracia
Das
Missgeschick
und
die
Anmut
Las
callejuelas
oscuras
Die
dunklen
Gassen
Y
todo
el
sol
de
la
plaza
Und
die
ganze
Sonne
des
Platzes
La
prisa
siempre
deprisa
Die
Eile,
immer
in
Eile
Deriva
de
alba
con
alba
Treibt
von
Dämmerung
zu
Dämmerung
Consumiendo
la
camisa
Verzehrt
das
Hemd
De
la
hormiga
cotidiana
Der
alltäglichen
Ameise
Y
el
""stress""
en
el
estrado
Und
der
"Stress"
auf
der
Bühne
Es
el
gran
protagonista
Ist
der
große
Protagonist
De
este
circo
abarrotado
Dieses
überfüllten
Zirkus
De
grandes
equilibristas
Von
großen
Seiltänzern
Digo
Madrid,
digo
Paría
y
digo
Londres
Ich
sage
Madrid,
ich
sage
Paris
und
ich
sage
London
Y
digo
México,
Distrito
Federal
Und
ich
sage
Mexiko,
Distrito
Federal
La
guillotina
tiene
siempre
el
mismo
nombre
Die
Guillotine
hat
immer
denselben
Namen
Del
ciudadano
que
no
puede
respirar
Des
Bürgers,
der
nicht
atmen
kann
La
ciudad
es
como
un
río
Die
Stadt
ist
wie
ein
Fluss
De
gente
que
se
desplaza
Von
Menschen,
die
sich
bewegen
De
un
extremo
al
otro
extremo
Von
einem
Ende
zum
anderen
Ende
Al
nacer
cada
mañana
Wenn
jeder
Morgen
anbricht
Por
arriba
y
por
abajo
Oben
und
unten
Circula
el
gran
hormiguero
Zirkuliert
der
große
Ameisenhaufen
Cada
cual
con
su
trabajo
Jeder
mit
seiner
Arbeit
Cada
cual
con
su
sombrero
Jeder
mit
seinem
Hut
Nadie
se
fija
en
el
cielo
Niemand
blickt
zum
Himmel
Si
amanece
despejado
Ob
er
klar
aufwacht
Todos
saben
por
el
suelo
Alle
erkennen
am
Boden
Si
ha
llovido
o
escampado
Ob
es
geregnet
hat
oder
aufgeklart
ist
Hay
de
todo
y
para
todos
Es
gibt
von
allem
und
für
alle
Pero
todo
tiene
precio
Aber
alles
hat
seinen
Preis
La
cuestión
es
ver
el
modo
Die
Frage
ist,
den
Weg
zu
finden
De
seguir
en
el
trapecio
Um
auf
dem
Trapez
zu
bleiben
Sobre
el
asfalto
no
hay
almácigo
que
brote
Auf
dem
Asphalt
sprießt
kein
Saatbeet
Aunque
se
riegue
con
la
sangre
accidental
Auch
wenn
es
mit
dem
zufälligen
Blut
gegossen
wird
De
Sancho
Panza,
Rocinante
o
Don
Quijote
Von
Sancho
Panza,
Rocinante
oder
Don
Quijote
Cuando
se
cruza
la
avenida
sin
mirar
Wenn
man
die
Allee
überquert,
ohne
hinzusehen
Digo
Madrid,
digo
Paría
y
digo
Londres
Ich
sage
Madrid,
ich
sage
Paris
und
ich
sage
London
Y
digo
México,
Distrito
Federal
Und
ich
sage
Mexiko,
Distrito
Federal
La
guillotina
tiene
siempre
el
mismo
nombre
Die
Guillotine
hat
immer
denselben
Namen
Del
ciudadano
que
no
puede
respirar
Des
Bürgers,
der
nicht
atmen
kann
La
ciudad
donde
uno
vive
Die
Stadt,
in
der
man
lebt
Es
algo
más
que
una
casa
Ist
etwas
mehr
als
ein
Haus
Es
compartir
entre
todos
Ist
das
Teilen
unter
allen
Toda
la
vida
que
pasa
Des
ganzen
Lebens,
das
vergeht
Es
compartir
entre
todos
Ist
das
Teilen
unter
allen
Toda
la
vida
que
pasa
Des
ganzen
Lebens,
das
vergeht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Fé
date de sortie
01-09-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.