Paroles et traduction Alberto Cortez - La Ciudad Donde Uno Víve
La Ciudad Donde Uno Víve
The City Where One Lives
La
ciudad
donde
uno
vive
The
city
where
one
lives
Es
algo
más
que
una
casa
Is
more
than
just
a
home
Es
compartir
entre
todos
It
is
sharing
among
everyone
Toda
la
vida
que
pasa
All
life
that
passes
El
oropel
y
la
luna
The
glitter
and
the
moon
La
desventura
y
la
gracia
The
misfortune
and
the
grace
Las
callejuelas
oscuras
The
dark
streets
Y
todo
el
sol
de
la
plaza
And
all
the
sun
in
the
square
La
prisa
siempre
deprisa
The
rush
is
always
fast
Deriva
de
alba
con
alba
Drifts
from
dawn
to
dawn
Consumiendo
la
camisa
Consuming
the
shirt
De
la
hormiga
cotidiana
Of
the
common
ant
Y
el
""stress""
en
el
estrado
And
the
"stress"
on
the
stage
Es
el
gran
protagonista
Is
the
great
protagonist
De
este
circo
abarrotado
Of
this
crowded
circus
De
grandes
equilibristas
Of
great
equilibrists
Digo
Madrid,
digo
Paría
y
digo
Londres
I
say
Madrid,
I
say
Paris
and
I
say
London
Y
digo
México,
Distrito
Federal
And
I
say
Mexico
City,
Federal
District
La
guillotina
tiene
siempre
el
mismo
nombre
The
guillotine
always
has
the
same
name
Del
ciudadano
que
no
puede
respirar
Of
the
citizen
who
cannot
breathe
La
ciudad
es
como
un
río
The
city
is
like
a
river
De
gente
que
se
desplaza
Of
people
on
the
move
De
un
extremo
al
otro
extremo
From
one
end
to
the
other
Al
nacer
cada
mañana
When
each
morning
is
born
Por
arriba
y
por
abajo
Above
and
below
Circula
el
gran
hormiguero
The
great
anthill
circulates
Cada
cual
con
su
trabajo
Each
with
his
job
Cada
cual
con
su
sombrero
Each
with
his
hat
Nadie
se
fija
en
el
cielo
Nobody
looks
at
the
sky
Si
amanece
despejado
If
it
dawns
clear
Todos
saben
por
el
suelo
Everyone
knows
by
the
ground
Si
ha
llovido
o
escampado
If
it
has
rained
or
cleared
Hay
de
todo
y
para
todos
There
is
everything
for
everyone
Pero
todo
tiene
precio
But
everything
has
a
price
La
cuestión
es
ver
el
modo
The
question
is
to
see
how
De
seguir
en
el
trapecio
To
stay
on
the
trapeze
Sobre
el
asfalto
no
hay
almácigo
que
brote
On
the
asphalt
there
is
no
seedling
that
sprouts
Aunque
se
riegue
con
la
sangre
accidental
Even
if
watered
with
accidental
blood
De
Sancho
Panza,
Rocinante
o
Don
Quijote
Of
Sancho
Panza,
Rocinante
or
Don
Quixote
Cuando
se
cruza
la
avenida
sin
mirar
When
crossing
the
avenue
without
looking
Digo
Madrid,
digo
Paría
y
digo
Londres
I
say
Madrid,
I
say
Paris
and
I
say
London
Y
digo
México,
Distrito
Federal
And
I
say
Mexico
City,
Federal
District
La
guillotina
tiene
siempre
el
mismo
nombre
The
guillotine
always
has
the
same
name
Del
ciudadano
que
no
puede
respirar
Of
the
citizen
who
cannot
breathe
La
ciudad
donde
uno
vive
The
city
where
one
lives
Es
algo
más
que
una
casa
Is
more
than
just
a
home
Es
compartir
entre
todos
It
is
sharing
among
everyone
Toda
la
vida
que
pasa
All
life
that
passes
Es
compartir
entre
todos
It
is
sharing
among
everyone
Toda
la
vida
que
pasa
All
life
that
passes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Fé
date de sortie
01-09-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.