Paroles et traduction Alberto Cortez - Me gusta verte dormida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me gusta verte dormida
Мне нравится смотреть, как ты спишь
Me
gusta
verte
dormida
Мне
нравится
смотреть,
как
ты
спишь,
Porque
me
ganas
callando
Ведь
ты,
молчанием
своим,
El
centro
y
las
dos
orillas
Побеждаешь
меня,
и
берега,
Por
donde
voy
navegando
И
центр
реки,
по
которой
плыву,
Con
el
amor
en
la
quilla
С
любовью
на
киле
моем,
Y
entre
las
velas
volando
И
с
парусами,
полными
ветра.
Esta
pasión
golondrina
Эта
страсть,
как
ласточка
быстрая,
Que
siempre
te
anda
buscando
Которая
всегда
ищет
тебя.
Me
gusta
verte
dormida
Мне
нравится
смотреть,
как
ты
спишь,
Porque
me
ganas
callando
Ведь
ты,
молчанием
своим,
Me
gusta
verte
dormida
Мне
нравится
смотреть,
как
ты
спишь,
Porque
pareces
ausente
Потому
что
кажешься
далекой,
Celosamente
escondida
Ревниво
скрытой
от
глаз,
Y
sin
embargo
presente
И
всё
же
присутствующей
здесь,
Una
mitad
en
la
vida
Одной
половиной
в
жизни,
La
otra
mitad
en
la
muerte
Другой
— в
объятиях
смерти.
Y
ante
la
duda
encendida
И
перед
этой
жгучей
загадкой
Anda
rondando
mi
suerte
Бродит
моя
судьба.
Me
gusta
verte
dormida
Мне
нравится
смотреть,
как
ты
спишь,
Porque
pareces
ausente
Потому
что
кажешься
далекой.
Me
gusta
verte
dormida
Мне
нравится
смотреть,
как
ты
спишь,
Porque
acaricio
la
idea
Потому
что
лелею
я
мысль,
De
recobrarte
enseguida
Что
обрету
тебя
вновь,
Cuando
despiertes
y
veas
Когда
проснешься
и
увидишь,
Que
me
he
inventado
una
esquina
Что
я
придумал
для
нас
уголок,
Adonde
espero
que
vuelvas
Где
жду
твоего
возвращения
Con
un
farol
y
neblina
С
фонарем
в
тумане,
Y
aroma
de
madreselvas
И
ароматом
жимолости.
Me
gusta
verte
dormida
Мне
нравится
смотреть,
как
ты
спишь,
Porque
acaricio
la
idea
Потому
что
лелею
я
мысль.
Me
gusta
verte
dormida
Мне
нравится
смотреть,
как
ты
спишь,
Pero
te
quiero
despierta
Но
я
хочу,
чтобы
ты
проснулась,
Despierta
como
una
herida
Проснулась,
как
открытая
рана,
Como
mis
manos
abiertas
Как
мои
раскрытые
руки,
Al
darle
la
bienvenida
Приветствуя
на
пороге
En
el
umbral
de
la
puerta
Столько
дорогих
вещей,
A
tantas
cosas
queridas
Которые
дороги
нам,
Que
por
queridas
son
nuestras
Потому
что
они
наши.
Me
gusta
verte
dormida
Мне
нравится
смотреть,
как
ты
спишь,
Pero
te
quiero
despierta
Но
я
хочу,
чтобы
ты
проснулась.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.