Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Buenos Aires Querido
Mein geliebtes Buenos Aires
Mi
Buenos
Aires
querido
Mein
geliebtes
Buenos
Aires,
Cuando
yo
te
vuelva
a
ver,
Wenn
ich
dich
wiederseh',
No
habrás
más
pena
ni
olvido.
Wird
es
keinen
Kummer
und
kein
Vergessen
mehr
geben.
El
farolito
de
la
calle
en
que
nací
Die
kleine
Laterne
der
Straße,
in
der
ich
geboren
wurde,
Fue
el
centinela
de
mis
promesas
de
amor,
War
der
Wächter
meiner
Liebesversprechen,
Bajo
su
quieta
lucecita
yo
la
vi
Unter
ihrem
stillen,
kleinen
Licht
sah
ich
sie,
A
mi
pebeta,
luminosa
como
un
sol.
Mein
Mädchen,
leuchtend
wie
eine
Sonne.
Hoy
que
la
suerte
quiere
que
te
vuelva
a
ver,
Heute,
da
das
Schicksal
will,
dass
ich
dich
wiedersehe,
Ciudad
porteña
de
mi
único
querer,
Du
Hafenstadt
meiner
einzigen
Liebe,
Y
oigo
la
queja
Und
ich
höre
die
Klage
De
un
bandoneón,
Eines
Bandoneons,
Dentro
del
pecho
pide
rienda
el
corazón.
In
meiner
Brust
verlangt
das
Herz
nach
Zügeln.
Mi
Buenos
Aires
Mein
Buenos
Aires,
Tierra
florida
Blühendes
Land,
Donde
mi
vida
Wo
mein
Leben
Bajo
tu
amparo
Unter
deinem
Schutz
No
hay
desengaños,
Gibt
es
keine
Enttäuschungen,
Vuelan
los
años,
Fliegen
die
Jahre
dahin,
Se
olvida
el
dolor.
Vergisst
man
den
Schmerz.
En
caravana
In
einer
Karawane
Los
recuerdos
pasan,
Ziehen
die
Erinnerungen
vorbei,
Con
una
estela
Mit
einer
Spur
Dulce
de
emoción.
Süßer
Emotion.
Quiero
que
sepas
Ich
möchte,
dass
du
weißt,
Que
al
evocarte,
Dass,
wenn
ich
an
dich
denke,
Se
van
las
penas
Die
Sorgen
verschwinden
De
mi
corazón.
Aus
meinem
Herzen.
La
ventanita
de
mi
calle
de
arrabal.
Das
kleine
Fenster
meiner
Vorstadtstraße.
Donde
sonríe
una
muchachita
en
flor,
Wo
ein
blühendes
Mädchen
lächelt,
Quiero
de
nuevo
yo
volver
a
contemplar
Möchte
ich
wieder
betrachten
Aquellos
ojos
que
acarician
al
mirar.
Jene
Augen,
die
beim
Blicken
streicheln.
En
la
cortada
más
maleva
una
canción
In
der
übelsten
Gasse
ein
Lied
Dice
su
ruego
de
coraje
y
de
pasión,
Spricht
sein
Flehen
von
Mut
und
Leidenschaft,
Una
promesa
Ein
Versprechen
Y
un
suspirar,
Und
ein
Seufzer,
Borró
una
lágrima
de
pena
aquel
cantar.
Löschte
eine
Träne
des
Kummers
jenes
Lied.
Mi
Buenos
Aires
querido,
Mein
geliebtes
Buenos
Aires,
Cuando
yo
te
vuelva
a
ver,
Wenn
ich
dich
wiederseh',
No
habrá
más
pena
ni
olvido.
Wird
es
keinen
Kummer
und
kein
Vergessen
mehr
geben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.