Alberto Cortez - Mi Buenos Aires Querido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - Mi Buenos Aires Querido




Mi Buenos Aires Querido
My Dear Buenos Aires
Mi Buenos Aires querido
My dear Buenos Aires
Cuando yo te vuelva a ver,
When I see you again,
No habrás más pena ni olvido.
There will be no more sorrow or forgetfulness.
El farolito de la calle en que nací
The streetlight of the street where I was born
Fue el centinela de mis promesas de amor,
Was the sentinel of my promises of love,
Bajo su quieta lucecita yo la vi
Under its quiet light I saw it
A mi pebeta, luminosa como un sol.
My little girl, radiant like a sun.
Hoy que la suerte quiere que te vuelva a ver,
Now that fate wants me to see you again,
Ciudad porteña de mi único querer,
Port city of my one true love,
Y oigo la queja
And I hear the lament
De un bandoneón,
Of a bandoneon,
Dentro del pecho pide rienda el corazón.
Inside my chest, my heart demands free rein.
Mi Buenos Aires
My Buenos Aires
Tierra florida
Flowering land
Donde mi vida
Where my life
Terminaré.
Will end.
Bajo tu amparo
Under your protection
No hay desengaños,
There is no disillusionment,
Vuelan los años,
The years fly by,
Se olvida el dolor.
The pain is forgotten.
En caravana
In a caravan
Los recuerdos pasan,
The memories pass,
Con una estela
With a trail
Dulce de emoción.
Sweet with emotion.
Quiero que sepas
I want you to know
Que al evocarte,
That when I think of you,
Se van las penas
The sorrows
De mi corazón.
Of my heart vanish.
La ventanita de mi calle de arrabal.
The little window of my street in the suburbs.
Donde sonríe una muchachita en flor,
Where a young girl smiles in bloom,
Quiero de nuevo yo volver a contemplar
I want to see again
Aquellos ojos que acarician al mirar.
Those eyes that caress with a glance.
En la cortada más maleva una canción
In the most mischievous alley, a song
Dice su ruego de coraje y de pasión,
Tells of its plea for courage and passion,
Una promesa
A promise
Y un suspirar,
And a sigh,
Borró una lágrima de pena aquel cantar.
A tear of sorrow was wiped away by that song.
Mi Buenos Aires querido,
My dear Buenos Aires,
Cuando yo te vuelva a ver,
When I see you again,
No habrá más pena ni olvido.
There will be no more sorrow or forgetfulness.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.