Paroles et traduction Alberto Cortez - Perdí Tu Dirección
Perdí Tu Dirección
Lost Your Address
Buenos
Aires,
noviembre
veintiséis
Buenos
Aires,
November
twenty-sixth
Querido
Pablo:
Dear
Pablo:
Perdí
la
dirección
donde
escribirte
I've
lost
the
address
where
I
could
write
to
you
Y
en
Chile
han
contestado
And
in
Chile,
they've
answered
Que
te
fuiste
¿quién
sabe
por
qué
rumbo?
That
you've
gone,
who
knows
where?
Domicilio
ignorado
Address
unknown
Como
tengo
muy
claras
tus
palabras:
As
I
recall
your
words
clearly:
""Si
llega
una
tristeza
""If
sadness
arrives,
Escríbeme
una
carta,
yo
te
espero
Write
me
a
letter,
I'll
wait
for
you
Te
espero
simplemente
donde
sea""
I'll
simply
wait
for
you
wherever""
Ya
ves,
querido
Pablo,
es
el
momento
You
see,
dear
Pablo,
it's
the
moment
De
cumplir
tu
promesa
To
fulfill
your
promise
No
te
voy
a
contar
como
otras
veces
I
won't
tell
you,
like
other
times,
Mis
pequeñas
audacias
About
my
small
audacities
Es
más
duro
esta
vez
y
más
difícil
It's
harder
this
time
and
more
difficult
Huele
a
muerte
en
el
aire
y
en
el
agua
There's
a
scent
of
death
in
the
air
and
water
Ya
en
tus
versos
se
agita
la
advertencia
Already
in
your
verses,
the
warning
stirs
Contra
viejos
fantasmas
Against
old
ghosts
Cuando
dije
tu
nombre,
algunos
hombres
When
I
mentioned
your
name,
some
men
Me
han
mirado
torcido
Have
looked
at
me
with
suspicion
Y
me
duele
decirte
que
has
logrado
And
it
pains
me
to
tell
you
that
you've
achieved
Tu
increíble
diploma
de
prohibido
Your
incredible
diploma
of
being
forbidden
Que
de
todo
lo
bueno,
sólo
dejan
That
of
all
the
good,
they
only
leave
Tu
nombre
y
tu
partido
Your
name
and
your
party
Es
hiriente
pensar
que
fuiste
tanto
It's
hurtful
to
think
that
you
were
so
much
Y
te
dejan
tan
poco
And
they
leave
you
so
little
No
respetan
el
himno
de
tus
versos
They
don't
respect
the
hymn
of
your
verses
Los
hallan
peligrosos
They
find
them
dangerous
En
un
mundo
de
ciegos
se
sospecha
In
a
world
of
the
blind,
suspicion
arises
Del
que
estrena
sus
ojos
Towards
those
who
open
their
eyes
Aprovechan
que
estás
en
ese
viaje
They
take
advantage
of
your
being
on
that
journey
Se
adueña
de
tu
tierra
They
take
possession
of
your
land
Te
despojan
de
cielo
y
de
paisaje
They
strip
you
of
sky
and
landscape
Te
limitan,
te
niegan
y
te
encierran
They
limit
you,
deny
you,
and
confine
you
En
la
absurda
frontera
de
su
miedo
Within
the
absurd
border
of
their
fear
Por
miedo
a
tu
bandera
Out
of
fear
of
your
banner
Y
se
olvidan
de
todos
los
sonidos
And
they
forget
all
the
sounds
De
tu
canto
profundo
Of
your
profound
song
De
la
magia
de
amor
que
te
rondaba
Of
the
magic
of
love
that
surrounded
you
De
la
fuerza
sensual
de
tus
impulsos
Of
the
sensual
strength
of
your
impulses
De
ese
grito
sin
patria,
luminoso
Of
that
luminous
cry
without
a
homeland,
Tan
nuestro
como
tuyo
As
much
ours
as
yours
Han
matado
al
poeta
por
el
hombre
They've
killed
the
poet
for
the
man
Sacrilegio
suicida
A
suicidal
sacrilege
Gesto
clásico
y
práctico
del
cuervo
A
classic
and
practical
gesture
of
the
raven
Que
a
la
muerte
la
vuelve
su
comida
That
turns
death
into
its
food
Y
alimenta
con
muerte
su
existencia
And
feeds
its
existence
with
death
Por
salvarse
la
vida
To
save
its
own
life
Siento
angustia
y
me
quedo
con
mi
rabia
I
feel
anguish
and
I'm
left
with
my
rage
Ya
no
tengo
consuelo
I
have
no
more
consolation
Para
tantas
infamias
moralistas
For
so
many
moralistic
infamies
Impuestas
por
decreto
Imposed
by
decree
Para
tantas
amnesias
convenientes
For
so
many
convenient
amnesias
Censurando
los
vuelos
Censoring
flights
Perdí
la
dirección
donde
escribirte
I've
lost
the
address
where
I
could
write
to
you
Pero
ya
no
me
importa
But
it
no
longer
matters
Me
he
quedado
sin
ti,
por
el
camino
I've
been
left
without
you,
along
the
way
Sin
tu
luz,
sin
tu
voz
y
sin
tu
sombra
Without
your
light,
without
your
voice,
and
without
your
shadow
Pero
sé
que
tu
ausencia,
aunque
no
quieran
But
I
know
that
your
absence,
even
if
they
don't
want
it,
Será
una
ausencia
corta
Will
be
a
short
absence
Donde
tengas
tu
nuevo
domicilio
Wherever
your
new
address
may
be
Mi
tristeza
y
mi
carta
My
sadness
and
my
letter
Llegarán
a
tus
manos
enseguida
Will
reach
your
hands
immediately
Instantáneo
dolor
en
telegrama
Instantaneous
pain
in
a
telegram
Mientras
yo
las
escribo
van
de
a
poco
While
I
write
them,
they
gradually
Sosegándome
el
alma
Calm
my
soul
Hasta
pronto
querido
amigo
mío
See
you
soon,
my
dear
friend
Volveremos
a
vernos
We
will
meet
again
Cuando
encuentre
en
la
calle
tus
verdades
When
I
find
your
truths
on
the
street
Cuando
estallen
pasiones
en
mi
cuerpo
When
passions
explode
in
my
body
Cuando
todo
lo
hermoso
de
este
mundo
When
everything
beautiful
in
this
world
Me
repita
tus
versos
Repeats
your
verses
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.