Paroles et traduction Alberto Cortez - Pudiera Ser Que Pudiera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pudiera Ser Que Pudiera
Возможно, я мог бы
Pudiera
ser
que
supiera
Возможно,
я
мог
бы
знать,
Cómo
decirle
a
la
gente
Как
сказать
людям,
Con
una
pocas
palabras
В
нескольких
словах,
Lo
que
pasa
por
mi
mente.
Что
творится
в
моей
голове.
Pudiera
ser
que
supiera
Возможно,
я
мог
бы
знать,
Cómo
decirle
que
el
vino,
Как
сказать
им,
что
вино
Es
bueno
para
beber,
Хорошо
для
питья,
Y
no
para
hacer
camino.
А
не
для
того,
чтобы
прокладывать
путь.
Pudiera
ser
que
pudiera
Возможно,
я
мог
бы
знать,
Cómo
saber
que
una
estrella
Как
узнать,
что
до
звезды
Sólo
se
alcanza
volando
Можно
добраться
только
полётом,
Y
no
con
una
escalera.
А
не
по
лестнице.
Pudiera
ser
que
pudiera
Возможно,
я
мог
бы,
Si
yo
tuviera
talento
Если
бы
у
меня
был
талант
Y
el
lirismo
necesario
И
необходимый
лиризм,
Para
decir
lo
que
siento.
Чтобы
сказать,
что
я
чувствую.
Pudiera
ser
que
pudiera
Возможно,
я
мог
бы
Ser
demagogo
de
oficio
Стать
демагогом
по
профессии
Y
reclamar
por
el
pueblo
И
требовать
для
народа
En
mi
propio
beneficio.
В
свою
собственную
пользу.
Pudiera
ser
que
pudiera
Возможно,
я
мог
бы
Trocar
el
aire
por
humo,
Обменять
воздух
на
дым,
Para
que
cobre
su
renta
Чтобы
получать
свою
ренту
La
sociedad
de
consumo.
От
общества
потребления.
Pudiera
ser
que
pudiera
Возможно,
я
мог
бы
Ser
juez
y
usar
la
justicia
Быть
судьей
и
использовать
правосудие,
Para
imponer
mis
ideas
Чтобы
навязать
свои
идеи,
Sin
que
nadie
se
resista.
Чтобы
никто
не
сопротивлялся.
Pudiera
ser
que
pudiera,
Возможно,
я
мог
бы,
Sería
cuestión
de
intentarlo,
Стоило
бы
попробовать,
Pero
me
duele
en
el
alma
Но
мне
больно
на
душе,
Cuando
me
pongo
a
pensarlo.
Когда
я
начинаю
об
этом
думать.
Pudiera
ser
que
supiera
Возможно,
я
мог
бы
знать,
Cómo
templar
la
guitarra
Как
настроить
гитару,
Para
que
valgan
la
pena
Чтобы
стоили
того
Mis
cantares
de
cigarra.
Мои
песни
цикады.
Pudiera
ser
que
supiera
Возможно,
я
мог
бы
знать,
Cómo
mezclar
la
baraja,
Как
тасовать
колоду,
Para
que
nadie
de
todos
Чтобы
никто
Pueda
jugar
con
ventaja.
Не
мог
играть
с
преимуществом.
Pudiera
ser
que
pudiera
Возможно,
я
мог
бы
Reconocerme
a
mi
mismo
Узнать
себя
самого,
Sin
recurrir
a
un
espejo
Не
прибегая
к
зеркалу
Ni
caer
en
fanatismos.
И
не
впадая
в
фанатизм.
Pudiera
ser
que
pudiera,
Возможно,
я
мог
бы,
Si
yo
tuviera
talento
Если
бы
у
меня
был
талант
Y
también
lo
que
hace
falta
И
все
необходимое,
Para
decir
lo
que
siento.
Чтобы
сказать
то,
что
я
чувствую.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Garcia Gallo, Jose Dicenta Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.