Paroles et traduction Alberto Cortez - Pueblo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esto
que
sigue
no
es
mío
This
that
follows
is
not
mine
Que
más
quisiera
que
fuera
If
only
it
was
Me
lo
dejó
un
buen
amigo
A
good
friend
left
it
to
me
Para
que
yo
lo
vendiera.
So
I
could
sell
it.
Son
versos
de
Cuaresma
They
are
Lenten
verses
Que
hablan
de
un
pueblo
dormido
That
speak
of
a
sleepy
village
Con
música
de
un
tocayo
With
music
of
a
namesake
Que
tengo
allí,
en
Puerto
Rico
That
I
have
there,
in
Puerto
Rico
Yo,
por
ser
un
trotamundos
As
a
globetrotter
De
norte
a
sur,
de
este
a
oeste
From
north
to
south,
from
east
to
west
Confirmo
que
hay
en
el
mundo
I
can
confirm
that
in
this
world,
Muchos
pueblos
como
éste
There
are
many
villages
like
this
one.
Pueblos
de
clásica
panza
Villages
of
typical
bellies
Que
guardan
en
caja
fuerte
That
keep
any
leftover
hope
Cualquier
resto
de
esperanza
In
a
safe,
Que
les
depare
la
suerte
For
luck
to
bring
them.
Piedad,
Señor,
piedad
para
mi
pobre
pueblo
Pity,
Lord,
pity
for
my
poor
village
Donde
mi
pobre
gente
se
morirá
de
nada
Where
my
poor
people
die
from
nothing
Piedad,
Señor,
piedad
Pity,
Lord,
pity
Aquel
viejo
notario
que
se
pasa
los
días
That
old
notary
who
spends
his
days
En
su
mínima
y
lenta
preocupación
de
rata
In
his
slow,
minimal,
rat-like
concern
Este
alcalde
adiposo
de
grande
abdomen
vacuo
This
heavy
mayor
of
great
empty
stomach
Chapoteando
en
su
vida
tal
como
en
una
salsa
Wallowing
in
his
life
as
if
in
a
sauce
Aquel
comercio
lento,
igual,
de
hace
diez
siglos
That
slow,
same
commerce
from
ten
centuries
ago
Estas
cabras
que
triscan
el
resol
de
la
plaza
These
goats
that
nibble
the
sun
in
the
plaza
Algún
mendigo,
algún
caballo
que
atraviesa
Some
beggar,
some
horse
that
passes
through
Tiñoso,
gris
y
flaco,
por
estas
calles
anchas
Scruffy,
gray,
and
thin,
through
these
wide
streets
La
fría
y
atrofiante
modorra
del
domingo
The
cold
and
numbing
torpor
of
Sunday
Jugando
en
los
casinos
con
billar
y
barajas
Gambling
in
Casinos
with
pool
and
cards,
Todo,
todo
el
rebaño
tedioso
de
estas
vidas
All,
the
entire
tedious
flock
of
these
lives
En
este
pueblo
viejo
donde
no
ocurre
nada
In
this
old
village
where
nothing
happens
Todo
esto
se
muere,
se
cae,
se
desmorona
All
this
dies,
falls,
crumbles
A
fuerza
de
ser
cómodo
y
de
estar
a
sus
anchas
From
being
at
ease
and
living
comfortably
Piedad,
Señor,
piedad
para
mi
pobre
pueblo
Pity,
Lord,
pity
for
my
poor
village
Donde
mi
pobre
gente
se
morirá
de
nada
Where
my
poor
people
die
from
nothing.
Sobre
estas
almas
simples,
desata
algún
canalla
On
these
simple
souls,
unleash
some
scoundrel
Que
contra
el
agua
muerta
de
sus
vidas
arroje
Who
into
the
dead
water
of
their
lives
throws
La
piedra
redentora
de
una
insólita
hazaña.
The
redeeming
rock
of
an
unusual
feat.
Algún
ladrón
que
asalte
ese
banco
en
la
noche
Some
thief
who
robs
that
bank
at
night,
Algún
Don
Juan
que
viole
esa
doncella
casta
Some
Don
Juan
who
violates
that
chaste
maiden,
Algún
tahúr
de
oficio
que
se
meta
en
el
pueblo
Some
professional
gambler
who
comes
to
town
Y
revuelva
estas
gentes
honorables
y
mansas
And
stirs
these
respectable
and
timid
folks.
Piedad,
Señor,
piedad
para
mi
pobre
pueblo
Pity,
Lord,
pity
for
my
poor
village
Donde
mi
pobre
gente
se
morirá
de
nada
Where
my
poor
people
die
from
nothing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez, L. Pales Matos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.