Alberto Cortez - Pueblo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - Pueblo




Pueblo
Village
Esto que sigue no es mío
This that follows is not mine
Que más quisiera que fuera
If only it was
Me lo dejó un buen amigo
A good friend left it to me
Para que yo lo vendiera.
So I could sell it.
Son versos de Cuaresma
They are Lenten verses
Que hablan de un pueblo dormido
That speak of a sleepy village
Con música de un tocayo
With music of a namesake
Que tengo allí, en Puerto Rico
That I have there, in Puerto Rico
Yo, por ser un trotamundos
As a globetrotter
De norte a sur, de este a oeste
From north to south, from east to west
Confirmo que hay en el mundo
I can confirm that in this world,
Muchos pueblos como éste
There are many villages like this one.
Pueblos de clásica panza
Villages of typical bellies
Que guardan en caja fuerte
That keep any leftover hope
Cualquier resto de esperanza
In a safe,
Que les depare la suerte
For luck to bring them.
Piedad, Señor, piedad para mi pobre pueblo
Pity, Lord, pity for my poor village
Donde mi pobre gente se morirá de nada
Where my poor people die from nothing
Piedad, Señor, piedad
Pity, Lord, pity
Aquel viejo notario que se pasa los días
That old notary who spends his days
En su mínima y lenta preocupación de rata
In his slow, minimal, rat-like concern
Este alcalde adiposo de grande abdomen vacuo
This heavy mayor of great empty stomach
Chapoteando en su vida tal como en una salsa
Wallowing in his life as if in a sauce
Aquel comercio lento, igual, de hace diez siglos
That slow, same commerce from ten centuries ago
Estas cabras que triscan el resol de la plaza
These goats that nibble the sun in the plaza
Algún mendigo, algún caballo que atraviesa
Some beggar, some horse that passes through
Tiñoso, gris y flaco, por estas calles anchas
Scruffy, gray, and thin, through these wide streets
La fría y atrofiante modorra del domingo
The cold and numbing torpor of Sunday
Jugando en los casinos con billar y barajas
Gambling in Casinos with pool and cards,
Todo, todo el rebaño tedioso de estas vidas
All, the entire tedious flock of these lives
En este pueblo viejo donde no ocurre nada
In this old village where nothing happens
Todo esto se muere, se cae, se desmorona
All this dies, falls, crumbles
A fuerza de ser cómodo y de estar a sus anchas
From being at ease and living comfortably
Piedad, Señor, piedad para mi pobre pueblo
Pity, Lord, pity for my poor village
Donde mi pobre gente se morirá de nada
Where my poor people die from nothing.
Sobre estas almas simples, desata algún canalla
On these simple souls, unleash some scoundrel
Que contra el agua muerta de sus vidas arroje
Who into the dead water of their lives throws
La piedra redentora de una insólita hazaña.
The redeeming rock of an unusual feat.
Algún ladrón que asalte ese banco en la noche
Some thief who robs that bank at night,
Algún Don Juan que viole esa doncella casta
Some Don Juan who violates that chaste maiden,
Algún tahúr de oficio que se meta en el pueblo
Some professional gambler who comes to town
Y revuelva estas gentes honorables y mansas
And stirs these respectable and timid folks.
Piedad, Señor, piedad para mi pobre pueblo
Pity, Lord, pity for my poor village
Donde mi pobre gente se morirá de nada
Where my poor people die from nothing





Writer(s): Alberto Cortez, L. Pales Matos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.