Alberto Cortez - Que Suerte He Tenido De Nacer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alberto Cortez - Que Suerte He Tenido De Nacer




Que Suerte He Tenido De Nacer
How Fortunate I've Been to Be Born
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born
Sí, qué suerte he tenido de nacer
Yes, how fortunate I've been to be born
Para estrechar la mano de un amigo
To shake the hand of a friend
Y poder asistir como testigo
And be able to witness, as if there
Al milagro de cada amanecer
The miracle of every dawn
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born
Para tener la opción de la balanza
To have the choice of the scales
Sopesar la derrota y la esperanza
To weigh defeat and hope
Con la gloria y el miedo de caer
With the glory and fear of falling
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born
Para entender que el honesto y el perverso
To understand that the honest and the wicked
Son dueños por igual del universo
Are equally masters of the universe
Aunque tengan distinto parecer
Although they may have different views
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born
Para callar cuando habla el que más sabe
To be silent when the wisest one speaks
Aprender a escuchar, ésa es la clave
To learn to listen, that is the key
Si se tiene intenciones de saber
If one has the intention of knowing
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born
Y lo digo sin falsos triunfalismos
And I say it without false triumphalism
La victoria total, la de mi mismo
The total victory, that of myself
Se concreta en el ser y en el no ser
Is realized in being and not being
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born
Para cantarle a la gente y a la rosa
To sing to the people and to the rose
Y al perro y al amor y a cualquier cosa
And to the dog and to love and to anything
Que pueda el sentimiento recoger
That the feeling can collect
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born
Para tener acceso a la fortuna
To have access to the fortune
De ser río en lugar de ser laguna
Of being a river instead of a lagoon
De ser lluvia en lugar de ver llover
Of being rain instead of watching it rain
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born
Para comer a conciencia la manzana
To eat the apple consciously
Sin el miedo ancestral a la sotana
Without the ancestral fear of the cassock
O a la venganza final de Lucifer
Or the final revenge of Lucifer
Sí, qué suerte he tenido de nacer
Yes, how fortunate I've been to be born
Pero sé, bien que sé...
But I know, I know well...
Que algún día también me moriré
That someday I will also die
Y si ahora vivo contento con mi suerte
And if I now live content with my luck
Sabe Dios, qué pensaré cuando mi muerte
God knows, what will I think when I die
Cuál será en la agonía mi balance, no lo
What will be my balance in the agony, I don't know
Nunca estuve en ese trance
I've never been in that trance
Pero sé, bien que sé...
But I know, I know well...
Que en el viaje final escucharé
That on the final journey I will hear
El ambiguo tañir de las campanas
The ambiguous ringing of the bells
Saludando mi adiós, y otra mañana
Saying goodbye to me, and another morning
Y otra voz, como yo, con otro acento
And another voice, like mine, with another accent
Cantará a los cuatro vientos
Will sing to the four winds
Qué suerte...
How fortunate...
Qué suerte he tenido de nacer
How fortunate I've been to be born





Writer(s): Alberto Cortez, Cesar Gentili


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.