Paroles et traduction Alberto Cortez - Que Suerte He Tenido De Nacer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Suerte He Tenido De Nacer
How Fortunate I've Been to Be Born
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Sí,
qué
suerte
he
tenido
de
nacer
Yes,
how
fortunate
I've
been
to
be
born
Para
estrechar
la
mano
de
un
amigo
To
shake
the
hand
of
a
friend
Y
poder
asistir
como
testigo
And
be
able
to
witness,
as
if
there
Al
milagro
de
cada
amanecer
The
miracle
of
every
dawn
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Para
tener
la
opción
de
la
balanza
To
have
the
choice
of
the
scales
Sopesar
la
derrota
y
la
esperanza
To
weigh
defeat
and
hope
Con
la
gloria
y
el
miedo
de
caer
With
the
glory
and
fear
of
falling
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Para
entender
que
el
honesto
y
el
perverso
To
understand
that
the
honest
and
the
wicked
Son
dueños
por
igual
del
universo
Are
equally
masters
of
the
universe
Aunque
tengan
distinto
parecer
Although
they
may
have
different
views
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Para
callar
cuando
habla
el
que
más
sabe
To
be
silent
when
the
wisest
one
speaks
Aprender
a
escuchar,
ésa
es
la
clave
To
learn
to
listen,
that
is
the
key
Si
se
tiene
intenciones
de
saber
If
one
has
the
intention
of
knowing
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Y
lo
digo
sin
falsos
triunfalismos
And
I
say
it
without
false
triumphalism
La
victoria
total,
la
de
mi
mismo
The
total
victory,
that
of
myself
Se
concreta
en
el
ser
y
en
el
no
ser
Is
realized
in
being
and
not
being
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Para
cantarle
a
la
gente
y
a
la
rosa
To
sing
to
the
people
and
to
the
rose
Y
al
perro
y
al
amor
y
a
cualquier
cosa
And
to
the
dog
and
to
love
and
to
anything
Que
pueda
el
sentimiento
recoger
That
the
feeling
can
collect
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Para
tener
acceso
a
la
fortuna
To
have
access
to
the
fortune
De
ser
río
en
lugar
de
ser
laguna
Of
being
a
river
instead
of
a
lagoon
De
ser
lluvia
en
lugar
de
ver
llover
Of
being
rain
instead
of
watching
it
rain
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Para
comer
a
conciencia
la
manzana
To
eat
the
apple
consciously
Sin
el
miedo
ancestral
a
la
sotana
Without
the
ancestral
fear
of
the
cassock
O
a
la
venganza
final
de
Lucifer
Or
the
final
revenge
of
Lucifer
Sí,
qué
suerte
he
tenido
de
nacer
Yes,
how
fortunate
I've
been
to
be
born
Pero
sé,
bien
que
sé...
But
I
know,
I
know
well...
Que
algún
día
también
me
moriré
That
someday
I
will
also
die
Y
si
ahora
vivo
contento
con
mi
suerte
And
if
I
now
live
content
with
my
luck
Sabe
Dios,
qué
pensaré
cuando
mi
muerte
God
knows,
what
will
I
think
when
I
die
Cuál
será
en
la
agonía
mi
balance,
no
lo
sé
What
will
be
my
balance
in
the
agony,
I
don't
know
Nunca
estuve
en
ese
trance
I've
never
been
in
that
trance
Pero
sé,
bien
que
sé...
But
I
know,
I
know
well...
Que
en
el
viaje
final
escucharé
That
on
the
final
journey
I
will
hear
El
ambiguo
tañir
de
las
campanas
The
ambiguous
ringing
of
the
bells
Saludando
mi
adiós,
y
otra
mañana
Saying
goodbye
to
me,
and
another
morning
Y
otra
voz,
como
yo,
con
otro
acento
And
another
voice,
like
mine,
with
another
accent
Cantará
a
los
cuatro
vientos
Will
sing
to
the
four
winds
Qué
suerte...
How
fortunate...
Qué
suerte
he
tenido
de
nacer
How
fortunate
I've
been
to
be
born
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez, Cesar Gentili
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.