Alberto Cortez - Si No Estuvíeras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alberto Cortez - Si No Estuvíeras




Si No Estuvíeras
Если бы тебя не было
Si no estuvieras las paredes de la casa
Если бы тебя не было, стены дома
Se volverían mas oscuras cada día.
Становились бы темнее день ото дня.
Pero contigo se me antojan aún más blancas
Но с тобой они кажутся мне еще белее
Que la más blanca claridad del mediodía.
Белизны ярче белого дня.
Si no estuvieras delineándome los sueños,
Если бы тебя не было, рисующей мне сны,
En cada codo del camino, en cada posta,
На каждом повороте пути, на каждой стоянке,
Se tornarían mis anhelos tan pequeños,
Мои желания стали бы такими маленькими,
Como la senda más oscura y más angosta.
Как самая темная и узкая тропа.
Si no estuvieras amainando la rutina
Если бы тебя не было, сглаживающей рутину
Con el constante repicar de tus campanas,
Постоянным звоном твоих колокольчиков,
Caminaría en una calle sin esquinas
Я бы шел по улице без углов,
Y sin aceras ni buzones ni ventanas.
Без тротуаров, почтовых ящиков и окон.
Mi vanidad se instalaría en la azotea,
Мое тщеславие поселилось бы на крыше,
Con sus espejos sugestivos de colores
С его соблазнительными цветными зеркалами
Y los aciertos, nada más, si no estuvieras
И успехами, только ими, если бы тебя не было,
Me mostraría, sobre todos mis errores.
Я бы показывал себя, несмотря на все мои ошибки.
Si no estuvieras rescatando mis olvidos
Если бы тебя не было, спасающей меня от забывчивости,
Del carrusel de los asuntos cotidianos,
Из карусели повседневных дел,
Me sentiría de repente sorprendido
Я бы внезапно почувствовал себя удивленным
De no saber lo que llevaba entre mis manos.
тем, что не знаю, что несу в руках.
Si no estuvieras enhebrando mis regresos
Если бы тебя не было, связывающей мои возвращения
En los telares transparentes de la espera,
В прозрачных ткацких станках ожидания,
Me volvería vagabundo como el viento,
Я бы превратился в бродягу, как ветер,
Para que el viento me llevara donde fuera.
Чтобы ветер унес меня туда, куда захочет.
Si no estuvieras con tus alas luminosas,
Если бы тебя не было с твоими светлыми крыльями,
Si no estuvieras relevando mis enojos,
Если бы тебя не было, чтобы усмирять мою злобу,
Si no estuvieras, ¿qué sería de mis cosas
Если бы тебя не было, что бы стало с моими вещами
Sin la sentencia enamorada de tus ojos?.
Без влюбленного приговора твоих глаз?
La soledad me atraparía en esa esfera
Одиночество поймало бы меня в эту сферу,
Adonde van a liberarse los suicidas;
Куда уходят освобождаться самоубийцы,
Si no estuvieras, mi amor, si no estuvieras,
Если бы тебя не было, моя любовь, если бы тебя не было,
Dando razón a las razones de mi vida.
Оправдывая смысл всего в моей жизни.





Writer(s): Alberto Cortez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.